Перевод "the the spark" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
theтем тот
sparkискра искрить искровой
Произношение the the spark (зе зе спак) :
ðə ðə spˈɑːk

зе зе спак транскрипция – 31 результат перевода

The spark ignited inside me when I realized that you all are my friends!
You see, Nightmare Moon, when those Elements are ignited by the the spark that resides in the heart of
Magic!
что вы все мои друзья!
когда все эти Элементы зажглись... появился шестой Элемент: Элемент...
Магии!
Скопировать
- Shurik.
So he said to me, "Edik, only AIIah himself knows where goes the spark ofthis degenerate in the family
May its carburetor go dead forever!
- Саша.
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
Да отсохнет его карбюратор во веки веков!
Скопировать
Tell us, Bright Eyes, why do men have no souls?
What is the proof that a divine spark exists in the simian brain?
Read this for me.
Oтвeть нaм, Яcнoглaзый, пoчeмy y чeлoвeкa нeт дyши?
Кaк дoкaзaть, чтo в мoзгу oбeзьяны пpиcутcтвyeт бoжья иcкpa?
Пpoчтитe этo paди мeня.
Скопировать
Thank you very much, sir.
I've sensed the spark of idealism in you and that can move mountains, you know that?
Oh, for a man like you, Travis...
Огромное спасибо, сэр.
Я чувствую, в тебе есть искра идеализма, что способна двигать горы. Ты в курсе?
О, для такого мужчины, как ты, Тревис...
Скопировать
She was all I had
That's the way it happens, dear The spark of life, then suddenly all is quiet
And myriad hues afresh
Она была всем, что у меня было.
Это происходит со всеми дочерьми, сверкнёт для отца как искра, и погаснет.
И жизнь его снова станет тусклой.
Скопировать
He's not inferior in another area - the art of exaggeration.
What court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm?
What president wants to be in office... when it comes crashing down around him?
Он никому не уступит в еще одной области - искусстве преувеличения.
Ответьте мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя?
Какой президент захочет оставаться у власти, когда вся страна пойдет прахом?
Скопировать
Fulfil your dark purpose and seal the fate of the Czar and his family once and for all.
From that moment on, the spark of unhappiness in our country was fanned into a flame that would soon
- Help!
Ждет дело чёрное тебя. Скрепи печать судьбы царя и всей семьи - навечно.
И с той минуты начался разлад в России, из искры начался пожар, который поглотил нас навсегда.
- Помогите.
Скопировать
No!
One spark and you'll take the whole building with us.
Cordelia?
Нет!
Одна искра и все здание взлетит на воздух вместе с нами.
Корделия?
Скопировать
And this guy Simon seems to have enough on his mind.
But the dog did throw up twice last night and his spark is off.
- Well, take him to the vet. - I did.
Она принадлежит Саймону.
Но вчера вечером его вырвало два раза. И его шерсть уже не так блестит.
- Отведите его к ветеринару.
Скопировать
This is WBXT, the voice of Fort Baxter.
All personnel are invited to join sergeant Bilko in the motor pool for a demonstration of proper spark-plug
Those times again. 04:20, 05:30 and 14:55.
ЭторадиоВиБиЭксТи, голос Форта Бакстер.
Сегодня весь персонал приглашаеться в авто-парк сержанта Билко для демонстрации ухода свечами зажигания.. ...в 4:20, 5:30 и 14:55
Повторяю время: 4:20, 5:30 и 14:55.
Скопировать
It's ready.
Clean the spark plugs off, before you start it.
Open the throttle... otherwise the cannon will get stuck, with the tracks.
Готов полностью.
Нужно только прочистить свечи перед ездой.
Посмотреть дросселя... чтобы пушку не заклинило.
Скопировать
I said get back!
The spark of his fire shall not shine!
The lights shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with--
Я сказал: изыди!
Искра огня этого не возгорится!
Свет будет чёрен в храме этом, и свеча его погашена будет...
Скопировать
Yes.
Apparently, Henri was caramelizing a huge creme brulee in the shape of Puget Sound when a sugar spark
They're already calling it the worst centerpiece disaster in the history of Seattle.
- Да.
Очевидно, Генри карамелизировал огромный крем-брюле в форме пролива Пугет когда случайная искра подожгла 10-метровую Космическую Иглу из папье-маше.
Это уже называют худшей в истории катастрофой с достопримечательностью Сиэтла.
Скопировать
That's Tod's seat.
A spark beneath the coach cabin in the fuselage... may have ignited the fuel line, proceeding to the
The path of the explosion.
Это сиденье Тода.
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв.
Цепочка взрывов.
Скопировать
I've seen it all I have seen the dark
I have seen the brightness in one little spark
I have seen what I choose and seen what I need
Повидала я всё, видела тьму, искру света во тьме видела я.
То, что выбрала я, что нужно мне.
И довольно.
Скопировать
What?
You know if If the spark in your relationship, starts to, you know, go out.
I guess you can tel, huh?
Что?
Знаешь если... Если искра взаимоотношений начинает, ну, затухать.
Наверное, ведь заметно?
Скопировать
Take this instrument!
So the little human has some spark after all.
Come on. Come on.
Возьми этот инструмент!
Похоже, человечишка еще не всю храбрость растерял.
Ну же, давай.
Скопировать
We still don't understand exactly how the brain operates.
My professor used to say the brain had a spark of life that can't be replicated.
If we begin to replace parts of Bareil's brain with artificial implants, that spark may be lost.
Мы до сих пор точно не понимаем, как работает мозг.
Мой профессор говорил, что в мозгу есть искра жизни, которую нельзя реплицировать.
Если мы начнем заменять области мозга Барайла искусственными имплантантами, эта искра может быть потеряна.
Скопировать
he may look like Bareil, he may even talk like Bareil, but he won't be Bareil.
The spark of life will be gone.
He'll be dead.
он сможет выглядеть, как Барайл, даже говорить, как Барайл, но Барайлом он не будет.
Не будет искры жизни.
Он будет мертв.
Скопировать
- A friend of mine is a secretary at the local paper, and the editor mentions your name often.
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says. - Ah.
He is a man of perception.
Моя знакомая работает секретарем в местной газете и ее редактор часто упоминает Ваше имя.
"Яркая искра в тлеющей золе полицейских сил", - говорит он.
Он человек поэтических ощущений?
Скопировать
Nobody wants a hair-brained product like this.
You see, Buzz it lacks the creative spark the unalloyed genius that made something like, say the Hula
How dare you barge in here and take up my valuable time!
- Бесполезная вещь.
Видишь ли, Базз, Только гений в минуту озарения может создать то, что повторит успех. Например, хула-хупа.
- Но старина! - Как ты смеешь отнимать мое драгоценное время?
Скопировать
Four year ago, when Dr Paterson was in charge, they gave her stronger drugs and she was just fine.
Just fine until some bright spark got the idea she'd be okay on a lower dose.
Well, she's not.
Четыре года назад, когда её наблюдал доктор Патерсон, ей давали сильные лекарства, и всё было прекрасно.
Просто прекрасно, пока чью-то умную голову не озарило, что сойдут и дозы поменьше.
Так вот не сошли.
Скопировать
There is lack of continuity, interruptions, holes... then finally the black nothingness.
Then there are myriads of stars so distant, impossible to reach... with a tiny spark in the middle...
...A tiny spark...
Наблюдаются промедления, заминки, бреши, и, наконец, чёрное небытие.
А после - мириады звёзд, таких далёких и недоступных, с крошечной искрой в центре... Эго.
...крошечной искрой...
Скопировать
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated.
The Surrealist notion of love is really almost an alchemical one, one that brings together things which
And this is, in turn, paralleled in the Surrealist idea of imagery, where objects brought together are made to combine in totally magical new ways.
И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
Идея любви в сюрреализме, на самом деле, почти алхимическая, то есть это нечто, что сводит вместе вещи, сопротивляющиеся контакту, и что порождает какую-то волшебную искру, волшебную судорогу.
И это, в свою очередь, соответствует идее сюрреализма об образности, когда предметы собираются вместе, чтобы соединиться совершенно волшебным образом.
Скопировать
Well, then that lantern'll come in real handy.
Maybe we should just tow your car behind, too, in case he steals the spark plugs.
We'd have to.
Тогда фонарик нам действительно пригодится.
Давай ещё подцепим на буксир твою машину, на случай, если он украдет ключи от моей.
Надо бы.
Скопировать
♪♪ DEEP IN THE DARK, YOUR KISS WILL THRILL ME ♪♪ ♪♪ LIKE DAYS OF OLD ♪♪
♪♪ LIGHTING THE SPARK OF LOVE THAT FILLS ME ♪♪ ♪♪ WITH DREAMS UNTOLD ♪♪
♪♪ EACH DAY I PRAY FOR EVENING ♪♪ ♪♪ JUST TO BE WITH YOU ♪♪
Авторы сценария и диалогов Диан Кюри и Ален Ле Анри
Композитор Филипп Сард
Ассоциированный продюсер Жан-Бернар Фету
Скопировать
Science still lacked the slightest notion of physical laws underlying nature.
But the brave and lonely struggle of this man was to provide the spark that ignited the modern scientific
Johannes Kepler was born in Germany in 1571.
Наука еще не имела ни малейшего представления о физических законах природы.
Но смелая и одинокая борьба этого человека была той искрой, от которой возгорелось пламя революции современной науки.
Иоганн Кеплер родился в Германии в 1571 году.
Скопировать
Now keep an eye on the busts.
Some bright spark managed to knock the head off one of them playing indoor hockey if you please.
Don't worry, it won't be charged to your lot.
Обратите внимание на бюст.
Некоторые весельчаки использовали эту голову, чтобы играть в хоккей.
Не волнуйтесь, вам это в вину не поставят.
Скопировать
C'mon.
Is this the house of Captain Spark?
If there's Spark, then there must surely be an assistant.
Пойдем.
Это дом Капитана Спарка?
Если Спарк тут обитает, значит поблизости должен быть и его помощник?
Скопировать
That Rakkhito is Raxit.
The Ganesha was stolen despite the presence of Captain Spark, in the house?
How did this happen?
Значит Рокхин стал Ракситом.
Несмотря на присутствие здесь Капитата Спарка, был похищен Ганеша.
Как такое возможно?
Скопировать
He isn't saying anything.
Despite the presence of Jatayu Captain Spark took away his attention.
How can he refuse that?
Чего-то господин Лалмохон все молчит...
Нас посетило бессмертное творение Ятаю - отчаяный Рукхарудра. Но Капитан Спарк смешал все карты...
- Какое после этого уж веселье
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the spark (зе зе спак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the spark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе спак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение