Перевод "гуманизм" на английский

Русский
English
0 / 30
гуманизмhumanism
Произношение гуманизм

гуманизм – 30 результатов перевода

- Несомненно!
- Принципы гуманизма будут применяться в международных делах.
- Ваше преосвященство можно поздравить.
- Indeed.
It's the application of humanist principles to international affairs.
Your Eminence is to be congratulated.
Скопировать
И я хотел говорить от лица отсутствующих, от лица троянцев.
Вдохновения и гуманизма гораздо больше в поражении, чем в победе.
Даже в поражении есть поэзия.
There is much more inspiration and human richness... in defeat than there is in victory.
If I belonged to the party of the victors... I´d take part in the manifestations of solidarity for the victims.
-Because... you are... our enemies.
Скопировать
Он показал, что он лидер.
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
У Линкольна и Кеннеди были дети, которые умерли. Они не брали академ-отпуск.
He showed he's a leader.
Nobly embracing his own flawed humanity.
Lincoln and Kennedy had children who died, they didn't take a sabbatical.
Скопировать
В конце концов... никто точно не знает, во что он верит.
Верят в гуманизм... в определенном смысле,
немного меньше - в правосудие, немного больше - в прогресс.
After all... what does one believe in?
In humanity... in a way,
in justice a little less, in progress a little more.
Скопировать
Не в Геллене!
Как человек, который всю жизнь взращивал ростки гуманизма в этих сердцах, я говорю вам:
у вас ничего не выйдет!
Not here in Guellen!
As a man who has spent a lifetime planting a fleeting image of humanity in these hearts,
I say to you: you will never succeed!
Скопировать
Проведенные таким образом, который гарантирует получение ответа.
В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению.
Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом.
Conducted in such a way as to ensure we always get an answer.
In our situation, humane considerations can only lead to despair and confusion.
I'm sure all units will understand and act accordingly.
Скопировать
У нас свои законы.
У нас есть терпение, гуманизм и взаимопонимание.
Если вы меня победите, Байазид, мы все равно продолжим борьбу.
We have other rules.
We have patience, humanity and understanding for the world.
If you beat me, Baiazid, we'll keep on fighting.
Скопировать
Кинематография JUBEI SUZUKI Наша "Надежда" в течение 27 лет
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Cinematography by J UBEI SUZUKI Our hope for the last 2 7 years
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Скопировать
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Оформление YOSHIMITSU AMAMORI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Музыка MASAO YAGI
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Production Design by YOSHI MITSU AMAMORI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Music by MASAO YAGI
Скопировать
- Простите, простите.
Мы должны исходить из гуманизма.
Должны положиться и доверять друг другу.
- Sorry, sorry.
We've got to start with humanity.
We must try and trust one another.
Скопировать
Через минуту вернусь.
Ненависть, вспыхнувшая между нами, развеяна гуманизмом, сплотившим нас над этой несчастной.
Мы как-никак мужчины и помогаем даме.
I'll be right back.
The fury that arose between us has been blown away by the humanitarian feelings evoked by the sight of this poor human being.
- Well, we're men, aren't we. And when a lady's in trouble.
Скопировать
Это было большой ошибкой, пытаться спасти ее.
Дешевый гуманизм сгладит мое наказание.
Дешевый гуманизм сгладит мое наказание.
It was absolutely a mistake trying to save her life.
A cheap humanism faded my judgement.
A cheap humanism faded my judgement.
Скопировать
Дешевый гуманизм сгладит мое наказание.
Дешевый гуманизм сгладит мое наказание.
Хорошо
A cheap humanism faded my judgement.
A cheap humanism faded my judgement.
Good
Скопировать
Когда выходишь на эстраду, стремиться нужно к одному - ... всем рассказать немедля надо кто ты, зачем и почему.
За гуманизм и дело мира бесстрашно борется сатира.
Пусть на дворе осенний день, сатира разгоняет тень.
'So here I am, before all of ye, A serious and a funny guy. 'I make no bones of telling ye: Who, how what when why...
'Hey, stop the war, keep saying we. Thus humour - is a remedy. 'A storm without?
- 'tis no big deal. Our sense of humour makes it still.
Скопировать
Кто ты, зачем и почему.
За гуманизм и дело мира бесстрашно борется сатира.
Пусть в этот летний вечерок звучит мой новый монолог!
Who, how what when why...
'Hey, stop the war, keep saying we. Thus humor is a remedy...
'So on this warm and summer day A monologue I'd like to say...
Скопировать
Вы дали великолепное представление.
Это я впечатлён вашей самоотверженностью и вашим гуманизмом.
Это так облегчило мою задачу.
You gave a masterful performance.
I'm the one who's impressed with your selflessness, your humanity.
It made all this so much easier.
Скопировать
Почему же они спасли и воспитали Малыша?
Если эта цивилизация стара, то гуманизм к мальчику может быть просто инстинктивной социальной потребностью
Эта цивилизация некоммуникабельна
Why would they save the boy then, why would they bring him up?
If it is an ancient civilization, then saving the boy could have been instinctive only, and not a gesture towards contact.
The Native civilization is non-communicative.
Скопировать
Он был ранен.
А почему не сняла проявление своего гуманизма?
- Потому что я не могу... - Что? Одновременно держать камеру и оказывать помощь.
He was hurt.
Why didn`t you take the camera if you`re going to be so humane?
Because I can`t-- l can`t hold a camera and help someone at the same time.
Скопировать
Мне не интересно ведение войны.
И все же твой гуманизм Именно поэтому Война будет.
Флоренция не имеет постоянной армии.
I have no interest in waging war.
And yet your humanism is precisely why war will happen.
Florence has no standing army.
Скопировать
Toho представляет
ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ
Сценарий: Шинтаро Мимура
Toho presents
humanity AND PAPER BALLOONS
Written by MlMURA Shintaro
Скопировать
Да, приведи его.
ГУМАНИЗМ И БУМАЖНЫЕ ШАРЫ
Я собирался в Бирмингем, а поезд отвез меня в Кру..
All right, fetch him.
humanity AND PAPER BALLOONS
I want to go to Birmingham and they're taking me on to Crewe
Скопировать
Из-за огромного числа нуждающихся мы не можем позволить, чтобы какой-нибудь излишек остался без дела. Вы же понимаете?
Гуманизм учит нас делиться с ближними
Тут одна из тех сложных ситуаций, которые приносит с собой прогресс
Regarding the huge number of people in need we can't allow any surplus to waste, you understand it, sir?
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
It's one of that complicated issues brought up by progress.
Скопировать
Следовал букве закона.
Но помнил при этом, что он не только юрист, но и человек, обладающий безграничным гуманизмом и энергией
Тот, кто сделал бы абсолютно все возможное, чтобы исправить неправильное.
He stuck with the law.
But then he would've remembered he's not just a lawyer, he's a man with great humanity and drive.
Someone who would do absolutely everything in his power to take what was wrong and make it right again.
Скопировать
Привет.
пожаловать в федеральное исправительное учреждение, где мы стараемся поддержать такие вещи как безопасность, гуманизм
(Хихиканье)
WOMAN ON TV: Hi.
Welcome to the Federal Department of Corrections, where we strive to maintain facilities that are secure, humane, and cost effective.
(SNIGGERS)
Скопировать
В ней не слишкοм уж мнοгο ярких реплик.
Одна часть гуманизма на девять частей чернοгο юмοра.
А вοт играть вас, дοлжнο быть, куда интереснее. Играть меня.
There aren't that many good lines.
One part humanism to nine parts gallows humor.
Playing you, though, now... that might be interesting.
Скопировать
Что ты за человек, Длинный?
Ты что из этих - помешанных на идеалах гуманизма, экологии, вегетарианства ебанашек, готовых нянчится
Или ты веришь в деньги, власть и женщин - в Святую Троицу?
What kind of man are you, Stretch?
Are you one of those Habitat-for-Humanity, eco-friendly, all-veggie douchebags devoted to crippled kids and the elderly?
Or are you a money, power, pussy, Holy Trinity type?
Скопировать
Я тоже.
Попробуй Экзистенциализм - это Гуманизм.
Отличный заголовок.
Me too.
Try Existentialism is a Humanism.
Good introduction.
Скопировать
Дак вот, это тоже самое, что сказать, я не понимаю жертв землетрясения, потому что они китайцы.
Я думала, мы договорились, что эмпатия - основа гуманизма.
Но я понимаю, что очень удобно мужчинам перекладывать всё связанное с абортами на женщин.
Well, that's a bit like saying that I couldn't understand the victims of earthquakes because they were Chinese.
I thought we agreed that empathy was the foundation of all humanism.
But I can see that it's very convenient for men to leave all that abortion stuff to women.
Скопировать
Значит "здравствуйте".
Я убеждён, сестра Ноакс нашла призвание, благодаря в равной степени своему гуманизму и Всемогущему Господу
Хлеб вот настоящий гуманизм.
Which means "hello".
And it is my belief that Nurse Noakes' calling came from her humanity, as much as it did the Lord God Almighty.
Now, the humanity in this lovely bread!
Скопировать
Я убеждён, сестра Ноакс нашла призвание, благодаря в равной степени своему гуманизму и Всемогущему Господу Богу.
Хлеб вот настоящий гуманизм.
В Сьерра-Леоне нет ничего подобного, хотя они пекут хлеб из кассавы, Чамми его очень любит.
And it is my belief that Nurse Noakes' calling came from her humanity, as much as it did the Lord God Almighty.
Now, the humanity in this lovely bread!
Oh, we had nothing this fine in Sierra Leone, although they do have Cassava Leaf Plassas, which is Chummy's favourite.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гуманизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гуманизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение