Перевод "reconnaissance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reconnaissance (риконисонс) :
ɹɪkˈɒnɪsəns

риконисонс транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, right.
Reconnaissance?
Someone knows we're here.
Да, конечно.
Это что, разведка?
Кто-то знает, что мы здесь.
Скопировать
Are these rumors checked?
Good general'm going to reconnaissance.
Meet your strength, ammunition And get ready for tough campaign.
И эти слухи подтверждаются?
Хороший генерал сам всё проверяет.
Оцени свои силы, запасись патронами и готовься к очередному походу!
Скопировать
I want to live! And fight!
Spying and reconnaissance! What does it mean?
That you've cowards! Sissies! A monk gathers aims.
Ну, а процесс пускай третейский суд рассудит.
Достаточно в Добжине водилось знатоков в науках и в латыни.
Учились в городе и право изучали, и жили без нужды, не ведая печали.
Скопировать
Our check-in signal is one hour 12 minutes overdue.
Since no reconnaissance party has appeared, and since Mr.
The Klingon ship.
Мы должны были выйти на связь час и 12 минут назад.
Так как нас не пришли искать, и поскольку мистер Скотт весьма эффективен в таких операциях я предполагаю, их что-то задерживает наверху.
Клингонский корабль.
Скопировать
Because they may find something you do not wish them to find?
- lf this is some sort of reconnaissance...
- You're being ridiculous.
Поскольку они могут найти кое-что, что Вы не желаете, чтобы они нашли?
- Если это своего рода разведка...
- Вы смешны.
Скопировать
Why, Todd, is this a proposal or a pass?
Just a slight reconnaissance.
Spinach, Uncle Todd.
Надо же, Тодд, это вопрос или предложение?
Да так, просто разведка.
Шпинат, дядя Тодд.
Скопировать
You take them!
We're the reconnaissance unit.
Have all climbers come down?
- Эй,давайте отсюда убираться! - Да, господин!
Офицер... Мы здесь, чтобы оценить ситуацию.
Захватчики до сих пор на горе?
Скопировать
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
It will be a reconnaissance and holding patrol.
Regardless of the circumstances you are to take no action but will be required only to send me hourly reports by courier.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. Как мы сможем узнать, когда 16:30? Все наши часы остановились.
Скопировать
01:00 hours.
Unexpectedly a school of asteroids come toward the reconnaissance squad.
There is no set course to the direction or speed of an asteroid which makes trying to dodge them very difficult.
(ВЕДУЩИЙ) 0100 часов
Неожиданно группа астероидов Встала на пути исследовательского отряда
У астероидов нет установленного Курса или скорости Что осложняет попытки сбить их
Скопировать
We need you
Tomorrow a reconnaissance will be carried out. Is that clear to you?
Clear sir From your company, we need 5 men
Вы нам нужны
После завтра будет проведена разведка боем вам это ясно?
так точно из вашей роты нам потребуется 5 человек
Скопировать
We thought we'd lost you.
Just doing a little reconnaissance.
It's a regular maze down here.
Мы думали, что потеряли вас.
Я делал небольшую разведку.
Здесь настоящий лабиринт.
Скопировать
- So do I, John.
But our mission is reconnaissance, exploration.
If we try to land now and crash all the information we've gathered crashes with us.
-Я тоже, Джон.
Но наша миссия - исследование, разведка.
Если мы сейчас попытаемся сесть и разобьёмся то вся информация, которую мы собрали, погибнет вместе с нами.
Скопировать
Yeah, I know.
It's a reconnaissance outfit.
That's rough, huh?
Да, я в курсе.
Разведвзвод.
Несладко тут, да?
Скопировать
No, there's no reason why you shouldn't know.
But outside of the fact that it's reconnaissance, I don't know any more about it than you do.
Of course, the crew has it all down pat.
Нет, причин скрывать это от вас нет.
Но, кроме того факта, что это - разведка, я знаю про это не больше, чем вы.
Само собой, команде известно всё:
Скопировать
You won't make it. I have to.
The military call it a reconnaissance mission.
Be careful.
Ты не выйдешь отсюда.
Но я должен. На войне это называется разведкой.
Будь осторожен.
Скопировать
Well, if you're all agreed on Joyce, he's yours.
I had an air reconnaissance report on the village.
There's enough clearing to make your jump at dusk.
Что ж, если вы все согласны взять Джойса, он ваш.
Я получил разведывательное донесение об этой деревне.
Света будет достаточно, чтобы вы прыгали на закате.
Скопировать
Purple and Orange squadrons.
Been on reconnaissance for centons.
Purple and Orange?
Пурпурная и Оранжевая Эскадры.
Они умират в предвкушении хорошей драки.
Пурпурная и Оранжевая?
Скопировать
Our machines the products of science are now beyond the orbit of Saturn.
A preliminary spacecraft reconnaissance has been made of 20 new worlds.
We have learned to value careful observations to respect the facts, even when they are disquieting when they seem to contradict conventional wisdom.
Наши аппараты - продукт науки - уже вышли за пределы орбиты Сатурна.
Было произведено поверхностное изучение 20 новых объектов.
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам.
Скопировать
The valley of the Mariner spacecraft that came to explore Mars from a nearby world.
In this, our first cosmic voyage we have just begun the reconnaissance of Mars and all those other planets
In voyages to come, we will explore them more fully.
Наше путешествие позволило нам взглянуть на землю по-новому. Словно мы пришли из других мест.
Для меня кажется гораздо более вероятным, что космос полон жизни и разума.
Но пока каждое живое существо, наделенное разумом, каждая цивилизация, о которой мы знаем, живет здесь, на Земле.
Скопировать
I'll come straight to the point.
Eight-three Force Reconnaissance Marines have died under my various commands.
Forty-seven in northern Laos and southern China.
Перейду прямо к делу.
83 Разведывательная бригада погибла выполняя мои приказы.
47 в Северном Лаосе и Южном Китае.
Скопировать
The Prince Regent heard of it and Brand did rather well from it.
He raised a special reconnaissance troop.
Brand's Boys, they call themselves.
О ней услышал принц-регент, и с тех пор Брэнд в порядке.
Создал специальный разведотряд.
Они зовут себя парнями Брэнда.
Скопировать
Now, we have a lot to accomplish and I suggest we all concentrate on finding our people and getting ourselves back home.
Based on my initial reconnaissance, Captain I am convinced we are dealing with a single entity in the
I would suggest he scanned our computers in order to select a comfortable holographic environment.
Итак, у нас много дел, и я предлагаю сосредоточиться на поисках наших людей и возвращении домой.
Основываясь на моем предварительном анализе, капитан, я убежден, что мы имеем дело с одиночным существом, находящимся на станции.
Могу предположить, что оно просканировало наши компьютеры, чтобы выбрать подходящую голографическую среду.
Скопировать
Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris to go down to that planet and have a look around.
Launch a high-resolution reconnaissance probe to gather information about the local population's dress
Aye, Captain.
Коммандер Чакоте, вы с лейтенантом Перисом спуститесь на планету и осмотритесь там.
Запустите разведывательный зонд высокого разрешения, чтобы собрать информацию о внешнем виде и одежде местного населения.
Есть, капитан.
Скопировать
Report it.
According to our air reconnaissance, in Pomerania there has been spotted the movement of major tank and
The army intelligence reports that the 2nd and 11th Armies, operating against our right flank, already comprise 16 infantry and up to 7 tank divisions.
Докладывайте.
По данным нашей авиационной разведки, в Померании замечены передвижения... крупных танковых и моторизованных сил противника.
Войсковая разведка сообщает, что... действующие против нашего правого фланга... 2-я и 11-я немецкие армии... имеют уже в своём составе 16 пехотных и до 7 танковых дивизий.
Скопировать
-Emergency landing.
I was on a reconnaissance mission when I was attacked by a squadron of Rutan fighters.
You have encountered my race before, Doctor?
- Вынужденная посадка.
Я был с разведочной миссией, когда я подвергся нападению эскадроном борцов Рутан.
Вы встречали мою расу прежде, Доктор?
Скопировать
You're reasoning like a sergeant, Colonel Lukin.
Your crossing will be simultaneously a reconnaissance in force. Is it clear?
Yes.
Рассуждаете как сержант, полковник Лукин.
Ваше форсирование - одновременная разведка боем, ясно?
Ясно.
Скопировать
- That's what I say, a shame.
Why did they want to make a reconnaissance over your region?
We have two casualties.
- Вот и я говорю.
Зачем им понадобилось ваше расположение разведывать, а?
У нас двое раненых.
Скопировать
You men, at ease.
This is a reconnaissance patrol.
German wire, machine gun posts, identification of bodies.
- Ладно. Вольно.
Мы отправляемся в разведку.
Колючая проволока, пулеметы, расположение постов.
Скопировать
She's at our disposal for a cruise:
Reconnaissance or whatever you care to call it.
You'll sail soon, but just when or where or for how long I can't tell you, not until the government and a pack of these longhaired scientists sort themselves out.
Она в нашем распоряжении на один рейс:
разведывательный, или любое другое название на ваш вкус.
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Скопировать
There's one, from Katya.
She went on a reconnaissance mission.
Katya and Andrei wrote to them, only from Pavel they hadn't heard for long.
От Кати.
Жива, здорова, в разведку ходила.
Катя писала, Андрей писал, а от Павла давно ничего не было.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reconnaissance (риконисонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reconnaissance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риконисонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение