Перевод "evenings" на русский
Произношение evenings (ивнинз) :
ˈiːvnɪŋz
ивнинз транскрипция – 30 результатов перевода
Can you belch out smoke every morning?
Neither mornings nor evenings.
But I'll make the world go round too.
Ты решила курить по утрам? И выпускать дым изо рта?
Ни по утрам, ни по вечерам.
Но я тоже буду крутить Землю.
Скопировать
You spend the evening with me.
Many books talk about women spending evenings at a friend's.
It's no slavery.
Ты приходишь ко мне на вечер.
В газетах тоже пишут: "Мадам такая-то провела вечер там-то..."
Это вовсе не рабство.
Скопировать
- What'll we do, open a gambling house?
A married man should spend his evenings at home.
Well, then we'll open a music hall in San Francisco.
Что будем делать? Откроем игорный дом?
Нет. Женатый мужчина должен проводить вечера дома.
Тогда, может, варьете в Сан-Франциско?
Скопировать
- No.
A married woman should spend her evenings at home.
But we can't sit at home on $1,200 forever.
- Нет.
Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
Но мы не сможем сидеть дома на тысячу двести долларов всю жизнь!
Скопировать
- You are a student.
Yes it's true, I'm a student - In the evenings...
- You are a student!
— Ты — студент?
— Да, я студент по вечерам.
— Ты студент!
Скопировать
I'd taken me sleepers.
I wonder where exactly is it he goes to work of evenings.
Like he says it's mostly odd things he does.
Я приняла снотворное.
Интересно где именно он подрабатывает по вечерам?
Ну... Как он говорит обычно это разовые работы.
Скопировать
No complications obviously.
- I look after them in the evenings.
I'm here as a vacation replacement. - Great.
Выздоровление идёт полным ходом.
А кто поливает ваши цветы?
- Сам, успеваю после работы.
Скопировать
You haven't seen her since high school!
I guess your evenings are just too valuable.
- That has nothing to do with it.
Откуда ты знаешь?
Ты не видел ее с окончания школы?
Ты слишком ценишь свое вечернее время. Причем тут это?
Скопировать
No, no, no, let's ignore him.
After all, my evenings are my own.
What about your weekends?
Нет, нет, не будем его замечать.
Мои вечера принадлежат только мне.
А как насчет выходных?
Скопировать
- It's nothing.
There are evenings when you are free to do anything.
I am scared, but I don't know why.
Вы думаете?
Бывают моменты, когда все позволено. Или почти все.
Мне страшно. Почему, не знаю.
Скопировать
what a shame, I had planned to have fun this evening.
I promise, that on your return, we will have wonderful evenings.
good luck.
Какая жалость, я планировал весело провести эту ночь.
Я обещаю, что по возвращении у нас будет замечательная ночь.
Удачи.
Скопировать
And if there are people living here, what do they do the whole day?
What do they do in the evenings, what do they do in winter?
What will I...
И если здесь живут люди, то чем они занимаются целый день?
Что они делают по вечерам, Что они делают зимой?
Что буду...
Скопировать
- Whenever I can.
Well, I have so much time in the evenings.
Do you get paid for it?
- По мере возможности.
Ну, по вечерам у меня много времени.
Вам платят за это?
Скопировать
You aren't bored?
What do you do in the evenings?
On Sundays?
Вам не скучно?
Что вы делаете по вечерам?
По воскресеньям?
Скопировать
I called it a "caliben".
I worked on it Sundays and evenings.
As it was not the success I expected, I buried it in a field and then unburied it.
Я назвал его "калибен".
Я работал над ним по воскресеньям и вечерами.
Поскольку оно не получило успеха, которого я ожидал, я похоронил его в поле, а затем выкопал его.
Скопировать
The weather, actually.
It's getting cool in the evenings.
That happens this time of year.
Вообще-то, о погоде.
По вечерам стало холодать.
Такое уж время года.
Скопировать
Guess what?
It's on mornings and evenings now.
Twice as silly.
Веришь?
Теперь показывают утром и вечером.
Двойная порция Силли.
Скопировать
Seems he's good at sheep farming, and now he's learning the dairy work.
He plays a concertina whenever in the evenings.
- Amen.
Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства.
По вечерам он играет на концертино.
Аминь.
Скопировать
- No, no, uh...
I-I-I just assumed you spent your evenings downloading incantations and casting bones.
On game night?
- Нет, нет, мм...
Я-я-я просто предположил, что ты проводишь вечера скачивая заклинания и гадая на костях.
В день игры?
Скопировать
It can, his secretaries write for him.
These evenings are really painful.
People only talk about work.
- Наглец, точно. К тому, же сценарии для него пишут другие.
В такую компанию трудно попасть, верно?
И все здесь говорят о работе.
Скопировать
You are worry typed chores.
You knew these evenings then? Are you kidding?
George Hamilton, and I it is like that.
Да, тебе приходилось отдуваться.
- Ты бывала на таких сборищах?
Я и Джордж Хэмилтон - два сапога пара.
Скопировать
I bought it loose. I figured finding the right setting for it is your specialty, so why interfere.
Please... come by and visit... on evenings or shabbes.
Shimmie should know he has a mother who loves him.
Оставляю на твоё усмотрение найти ему достойное применение.
Пожалуйста, приходи к нам... в гости. Как нибудь вечерком... или на шаббат.
Шими должен знать, что у него есть мать, которая любит его.
Скопировать
Well, I....
l like to work in the evenings.
Would you please just get on with the stupid Bob Sacamano story?
Что ж, я....
Я люблю работать по вечерам.
Не мог бы ты начать с этой глупой историии про Боба Сакамано?
Скопировать
Yes.
We only have three evenings.
When are we to begin?
Да.
У нас всего три вечера.
Когда мы начнем?
Скопировать
Except I would never say anything... because the closeness of this family is very important to me.
Yeah, evenings like this.
- Look, I'm very sorry, really.
Только я бы никогда ничего не сказала... потому что близость этой семьи, очень важна для меня.
Да, вечерами как этот.
-Слушай, мне очень жаль, правда.
Скопировать
No trouble.
What do you do with your evenings?
Just lie around.
Никаких проблем.
Что вы делаете по вечерам?
Просто лежу.
Скопировать
Forward planning.
That ls why I sleep ln the arms of a beautiful woman and you spend your evenings alone ln your bedsit
Wlth cheap porn.
Планирование наперед.
Вот почему я сплю в руках прекрасной женщины, а ты проводишь вечера один, в своей комнатушке.
С дешевой порнухой.
Скопировать
- You're not a scl-fl nerd?
You spend evenings on the Internet discussing symbolism ln the X-Flles?
Modern science fiction can be interesting.
- Надеюсь, ты не фанат фантастики? - Нет!
Не проводишь вечера в интернете обсуждая символизм "Секретных Материалов"?
Новая фантастика может быть интересной.
Скопировать
He's a freelancer.
Works weekends, evenings.
He comes and goes.
Он - вольнонаёмный.
Работает по выходным, вечерами.
Он приходит и уходит.
Скопировать
Doing whatever she needs you to do.
After school, evenings, weekends, whatever.
And you're gonna do this until you begin to understand that deciding to be a kid doesn't give you license to be reckless and irresponsible.
Делать все, что она потребует.
После школы, вечерами, на выходных, когда угодно.
И так будет, до тех пор пока ты не поймешь, что решение быть ребенком, не дает тебе возможности быть беспечным и безответственным.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов evenings (ивнинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы evenings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивнинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
