Перевод "writers writers writers writer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение writers writers writers writer (райтез райтез райтез райте) :
ɹˈaɪtəz ɹˈaɪtəz ɹˈaɪtəz ɹˈaɪtə

райтез райтез райтез райте транскрипция – 30 результатов перевода

It ain't gonna be easy, but I think it's worth a shot.
My two top writers, my crack team, my fun squad you came in here pitching me the idea of hiring another
- Yeah.
Это нелегко, но попробовать стоит.
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя?
Да.
Скопировать
Remember the rumours about Helmer plagiarising in Lund?
I´ve got the writer´s phone number.
He´ll have some dirt on Helmer.
Помнишь слухи о статье, которую Хельмер стащил у кого-то в Лунде?
Я раздобыл его телефон.
У него наверняка есть нечто против Хельмера.
Скопировать
- You would be brilliant.
But this writer- writers- they're pretty damn good too.
You never get anyone on Wings of the Dove saying,
Конечно, Генри Джеймс лучше, но и этот писатель.
Точнее писатели, поработали весьма неплохо.
В "Крыльях голубки" никто бы не сказал:
Скопировать
Well, he implied it.
Well, you know, you are a writer, and writers are artists.
Αnd, you know, most artists are a little kind of- - A little foofy. Α little. you know--
Он намекнул на это.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники.
А многие художники имеют такую склонность.
Скопировать
I told the whole thing about the guy, "Uhh, nigger and the forklift," And then the cousin saying, "Uhh, the nigger at the forklift!"
And then one of the writers, a black writer, he goes, "There's nothing worse
"than a nigger falling asleep at the forklift,
Я пересказал слова "о, нигер уснул..", и потом кузен "оо, нигер.."
И один из писателей, который чёрный, сказал
"Нет ничего хуже, чем нигер, уснувший на подъёмнике"
Скопировать
Anyway, he's better than my other boyfriend.
Rick was a writer, and he just, like, made everything about himself, and he was exhausting to be around
Rebecca, if you hate me so much, then why did you want to hang out with me?
Все равно он лучше, чем другой мой парень.
Рик - писатель, он типа все время думает только о себе, и с ним так тяжело находиться, и я поняла, что писатели - это типа такой нелепый класс людей, которые думают только о себе, и еще у них странные, дурацкие привычки в еде ...
Ребекка, если ты так меня ненавидишь, зачем позвала?
Скопировать
Well, the world of publishing is in crisis.
It's no coincidence that the worst published writer in the world today is also one of the world's most
Dan Brown.
в издательском мире сейчас кризис.
что самый худший публикуемый писатель - в то же время самый успешный...
Дэн Браун.
Скопировать
No, don't keep secrets from the rest of the class.
You planted the seed - that writer thing, my attraction to writers. (Laughs)
- Oh, hey, hey, hey!
Что? Не.. не таи секретов от остальных.
Ты запустил эту фишку насчет писателей Мое влечение к писателям.
Эй, ну ладно, ладно.
Скопировать
Did he put a creepy black-and-white cardboard cut-out of himself in the middle of the place?
Guy de Maupassant, nineteenth century French writer, like many French writers...
A surprising number of French writers and artists in the nineteenth century objected to something new
Он поставил пугающую чёрно-белую картонную копию себя в самый центр ресторана?
Ги де Мопассан, французский писатель 19 века, как и многие французские писатели...
Удивительное множество французских писателей и художников в 19 веке протестовали против некой новинки,
Скопировать
Cancer again.
His dad was a writer Made us both want to be writers too
Miles is at the pressure of expectation, I'm at the pressure of ... time, I suppose
Тоже от рака.
И мы хотели стать писателями...
На Майлза давило ожидание, а на меня... время, наверное.
Скопировать
"A writers room is a tough place for a woman."
A writers room is a tough place for someone who isn't a writer.
You don't seem very excited about being my date for the wrap party.
"Комната авторов - не простое место для женщины".
Комната авторов - не простое место для всех, кто не умеет писать.
Не вижу энтузиазма по поводу приглашения на банкет.
Скопировать
I would love to write like you.
I think you writers are born to be a writer.
I mean you don't live what you write mostly.
Я бы хотела писать, как ты.
Я думаю, что вы, писатели, рождены ими быть.
Я имею в виду, что вы проживаете то, о чем пишете.
Скопировать
Is that what you really look like?
No, it's just that you are a writer, and writers, they don't care about these things, but that color
I'm going out to dinner.
Вот, как ты реально выглядишь?
Нет, просто, ты писатель, а писатели не особо следят за такими вещами, но этот цвет выглядит весьма привлекательно на тебе.
Я собираюсь на ужин.
Скопировать
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Скопировать
- There are some who on good authority care not for popes.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
- Which writers?
Есть уважаемые люди, для которых папа - не указ.
Они пишут, что король в своих владениях - и абсолютный властитель, и папа.
Что это за писатели?
Скопировать
I don't know if I'd go that far.
Now, I need a moment with my writers.
What the hell was that genital joke?
Даже не знаю, дойдёт ли до этого.
А сейчас, мне надо поговорить со сценаристами.
Какого чёрта была шутка про гениталии?
Скопировать
That wasn't my first office, that was my second office.
My first office was on the floor outside the writers' room.
- Yeah. What's going on?
Это был не первый кабинет, это второй.
Первый был на полу напротив комнаты авторов.
Тим!
Скопировать
Which looks better, throat scar or no throat scar?
their girlfriends... and sometimes with women they were meeting for the first time, known as "letter writers
Special ladies who actually seek out incarcerated boyfriends.
Как лучше, обнажить шрам на горле или нет?
Дважды в месяц, парни из моего баррака занимаются сексом с женщинами, иногда с женами, иногда с подругами... а иногда с женщинами, которых видят первый раз, известных как "подруги по переписке"
Особые женщины, ищущие себе парней-заключенных.
Скопировать
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
- Which writers?
- I have a book to show you, with your permission.
Они пишут, что король в своих владениях - и абсолютный властитель, и папа.
Что это за писатели?
С вашего позволения, я покажу вам книгу.
Скопировать
I see.
It's a writers' gathering, you see.
We'll probably have drinks.
Понимаешь.
Это вечеринка писателей.
Мы скорее всего будем пить.
Скопировать
Where will the future be?
Science fiction writers write it down, then it becomes films and it all comes to pass.
Like those doors in Star Trek - we've got them now!
Куда приведет нас будущее?
Писатели пишут научную фантастику, потом по ее мотивам снимают фильм и она становится уже прошлым.
Как те двери в Стар Треке - у нас теперь есть такие!
Скопировать
SO REVEALING.
THAT'S WHAT WRITERS DO, YOU KNOW. WE JUST, UH, CUT OURSELVES OPEN AND...
I THOUGHT YOU WANTED TO DANCE.
Очень многое открывающая.
Да, это то, что и делают писатели, знаешь – разрезаешь себя и всё заливаешь кровью.
Ты, вроде, хотел танцевать.
Скопировать
-Yeah, you could call it a hobby.
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
-Да, это можно назвать хобби.
-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
Скопировать
-I did.
-I wanted to study French feminist writers.
-You're a feminist, Mom?
- Хотела.
- Я хотела изучать французскую феминистскую литературу.
- Ты что, феминистка?
Скопировать
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
And he saw men, and among them even other writers, throw their arms round one another as, through his
It hadn't been easy.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам. И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации очередной книги, посвященной бичеванию и очищению человеческой души.
И он увидел, как люди - а среди них были даже другие писатели - обнимают друг друга после того, как посредством его слов жизнь открылась им с новой стороны.
Это было нелегко.
Скопировать
- Don't apologize...
I have respect for writers.
- Well, thank you.
- Я прошу прощения.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
- О, благодарю.
Скопировать
It's not inspiration.
We writers need concentration.
I concentrate every day from 9 to 12 and 4 to 7.
Это не вдохновение.
Нам, писателям, нужна концентрация.
Я концентрируюсь каждый день с 9 до 12 и с 4 до 7.
Скопировать
The End
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Конец
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Прошу прощения, это Научный институт?
Скопировать
And you a writer?
I thought writers drank to excess and beat their wives.
At one time, I think I secretly wanted to be a writer.
А ещё писатель.
Я думал, все писатели без конца пьют и бьют своих жён.
Одно время я тоже хотел быть писателем.
Скопировать
That's a good question
I'll leave this to you writers
You're not going to sleep?
Оставим его писателям.
- Ты не хочешь спать?
Помоги мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов writers writers writers writer (райтез райтез райтез райте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы writers writers writers writer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтез райтез райтез райте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение