Перевод "пересмотр дела" на английский

Русский
English
0 / 30
пересмотрreconsideration review revision retrial
делаact deed cause pursuit business
Произношение пересмотр дела

пересмотр дела – 30 результатов перевода

-Вы этого не сделаете. -Откуда такая самоуверенность?
Хотите заставить м-с Вуд переживать и нести издержки, связанные с пересмотром дела?
Что вы знаете о Селесте Вуд? Вы знаете, что движет ею?
But why put us all the way out here by the east Texas border?
Hell, I can see Port Arthur from the parking lot.
Does anyone know how Rikki's doing?
Скопировать
- Вы этого не сделаете.
Хотите заставить м-с Вуд переживать и нести издержки, связанные с пересмотром дела?
Что вы знаете о Селесте Вуд?
- Don't be so sure.
You wouldn't put Mrs. Wood through the pain of a mistrial.
You don't know anything about Celeste Wood, what drives her.
Скопировать
Это все. Пересмотра!
Я требую пересмотра дела!
Это сообщник Пейрака!
- You know everything.
- Retrial! I demand a retrial!
He's Peyrac's accomplice!
Скопировать
Я ненавижу, когда просят сделать то, что я должен был сделать.
Ты пересмотришь дело Пау?
Если ты не будешь в кровати через минуту, то...
I hate being asked to do what I ought to have done.
You'll reconsider the case?
If you are not in your bed in a minute, then..
Скопировать
Мое мнение о Вас было слишком поспешным, капитан.
Моя шея очень благодарна Вам за пересмотр дела, майор.
Но, сэр Томас... откуда Вы узнали о моей матери?
My judgment of you was too hasty, Captain.
My neck thanks you for reconsidering, Major.
But, Sir Thomas... how did you find out about my mother?
Скопировать
- Что с кассацией?
- Апелляция о пересмотре дела отклонена.
Вот окончательный ответ.
What about the appeal damn it?
Our appeal has been turned down.
The sentence remains valid since yesterday.
Скопировать
Он ни в чем не признался!
Робин, мне кажется, он хочет пересмотра дела.
При повторном слушании его шансы быть оправданным возрастут вдвое.
He didn't say that.
I think he wants a mistrial.
The acquittal ratio goes up dramatically in second trials. You know that.
Скопировать
- Подать апелляцию в Олбани...
- Может, пересмотр дела?
Без орудия убийства нет ни шанса.
We could appeal to Albany...
What about a retrial?
Without the murder weapon, we haven't got a prayer.
Скопировать
Потом мэр назначит комиссию.
"Мэр лично объявил о назначении комиссии из 5 человек" "для пересмотра дела о полицейской коррупции."
Почему меня нет в первом абзаце?
Finally, the mayor will appoint a commission.
"Mayor Lindsay announced the formation of a five-man committee... to review the city procedures for investigating police corruption."
How come I'm not in the first paragraph?
Скопировать
Это займет некоторое время.
Необходимость пересмотра дела.
Ирен, я хочу спросить вас, помогая следователям .
This will take a while.
We may have to push things back.
Irene, I want you to assist the investigators.
Скопировать
Что же, думаю, стоило попробовать, мистер Филлипс.
Если только вы не хотите пойти на риск пересмотра дела, вам нужно продолжать с тем, что у вас есть.
Служба уголовного преследования была уверена, что в деле достаточно серьёзных доказательств для возбуждения дела.
Well, I suppose it was worth a try, Mr Phillips.
Unless you want to risk a retrial, you' re going to have to proceed with what you' ve got.
The Crown Prosecution Service was convinced there was a prima facie case to answer.
Скопировать
- У вас есть адвокат? - Нет, но я римлянин.
Добивайся пересмотра дела.
У нас же полно времени.
Um, do, do you have a lawyer?
No, but I'm a Roman.
How about a retrial?
Скопировать
- "Экспресс-газета"!
Пересмотр дела Биддла сегодня!
Утренний выпуск "Экспресса"!
Express!
Biddles' appeal today!
Morning Express!
Скопировать
Нет, ваша честь, это для протокола!
Он делает все для того, чтобы добиться пересмотра дела!
Он знает, что ему не выиграть!
- No, on the record.
He has committed gross misconduct To get me to move for a mistrial
Because he knows he can't win.
Скопировать
Как ты себя чувствуешь? Выспалась?
Я хотел узнать... принято ли прошение о пересмотре дела?
Я хотел спросить... уже после всего... имело бы значение, если бы адвокат был постарше... кто-то с именем...
How do you feel?
Your Honour, I know it's not done...
Now it's over, I would like to ask you would an older, famous lawyer have made any difference to the case?
Скопировать
Требую пересмотра дела, чтоб вас!
Требую пересмотра дела!
Нет.
Mistrial, damn you!
Mistrial!
No.
Скопировать
Помоги мне выйти отсюда.
Осталось четыре месяца до пересмотра дела.
Поручись за меня.
Get me out of here, you know?
I'm up in four months for review.
Put in a word for me.
Скопировать
– У меня для тебя хорошие новости!
Мы нашли нового адвоката, он добьётся пересмотра дела.
Говорит, твой адвокат был некомпетентен.
I have good news for you. What's that?
We found a new lawyer... and he's going to get your case re-opened.
He says your lawyer was incompetent.
Скопировать
Он может идти.
Требую пересмотра дела, чтоб вас!
Требую пересмотра дела!
He can go.
Mistrial, damn you!
Mistrial!
Скопировать
...в делах "государство против Джонса" и "государство против Фишера"... Оба слушались в 1985-м.
...Отказ переноса слушания стал причиной пересмотра дела Верховным Судом.
Ни один судья не любит, когда его решения пересматриваются.
It would be remiss not to tell you that in State vs. Johnson and State vs. Fisher both in 1985 "Failure to consider a change of venue...
"...has been a reversible decision on appeal."
No trial judge likes his rulings overturned.
Скопировать
Ваша честь, считаем непростительной ошибкой не напомнить вам:
Отказ переноса слушания стал причиной пересмотра дела Верховным Судом.
Ни один судья не любит, когда его решения пересматриваются.
Your Honor.
We feel it would be remiss not to tell you that in State v. Johnson and State v. Fisher both in 1 985 failure to properly consider a change of venue has been a reversible decision on appeal to the state supreme court.
No.... No trial judge likes his rulings overturned.
Скопировать
Фарс!
Требую пересмотра дела. Вам придётся довольствоваться решением судей, судья Херши!
Дредд, мне очень жаль.
I demand an appeal!
You will accept the court's decision, Judge Hershey!
Dredd, I'm so sorry.
Скопировать
Здесь ты никому не нужна.
Лучше сразу забудь о пересмотре дела и всякие там аппеляции.
На это уходят годы, в 95% случаях бесполезно.
Do you get that?
So you can forget about re-opening your case, or a jailhouse appeal.
They take years, and they're 95% unsuccessful.
Скопировать
Но он бы подставил меня.
После пересмотра дела Доббса выпустили бы.
Теперь этому не бывать.
and bring me straight into it.
They'd have reopened Dobbs's case and he'd have walked.
Now that's not going to happen.
Скопировать
Но будь я проклят, если позволю сейчас ему выкрутиться.. ..просто потому, что мы решим не трогать репутацию невинной девушки.. ..и не ранить чувства её матери лишний раз.
Я пересмотрю дело.
Попробую восстановить вновь все детали.
And I'll be damned if I'm gonna let him get away with it now, just because we tried to protect an innocent girl's reputation, and so as to spare her mother even more pain.
I'll review the case.
Try and get everything straight in my mind, again.
Скопировать
Мы знакомы?
Я адвокат, который подал прошение по статье 440 от имени своего клиента на пересмотр дела.
Вашего клиента?
Should I know you?
I'm the lawyer who filed for the 440 motion on behalf of my client-- for a retrial.
Uh, your client?
Скопировать
Её посадили на 15 лет за преступление, которого она не совершала.
Я подаю на пересмотр дела, потому что она невиновна.
И вы знаете это откуда?
She was sentenced to 15 years for a crime that she didn't commit.
I'm petitioning for a retrial because she's innocent.
And how do you know that?
Скопировать
Я поговорила со своим другом.
Он сказал, что лично пересмотрит дело Хизер Дарден.
И добьётся минимального наказания из возможных.
So I talked to my friend.
He said he's reviewing Heather Darden's case personally.
He said minimum security's a real possibility.
Скопировать
Верно.
Вы пересмотрите дело Тары.
Торик хотел найти истину там, где её не было.
I do.
You need to look at Tara's case again.
Toric was the one connecting the dots that didn't exist.
Скопировать
Полагаю, без личной просьбы тут не обойдётся.
Вы пересмотрите дело Тары.
Думаю, тебе стоит взглянуть на всё с другой стороны.
PATTERSON: I figure you also have a personal request.
JAX: You need to look at Tara's case again.
NERO: I think that you should go back, take another look at what happened.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пересмотр дела?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересмотр дела для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение