Перевод "верхушка" на английский
Произношение верхушка
верхушка – 30 результатов перевода
Они подлые, в плохой Корее.
Единицы на верхушке, они подлецы и едят домашних питомцев.
Не могу это выносить!
They're the sneaky, bad Korea, man.
The ones on the top and they sneak down and they eat everybody's pets.
I can't stand it!
Скопировать
Что, естественно, ведёт к карате.
Что в конце концов приведёт к полётам из окна в окно и по верхушкам деревьев.
Стреляя молниями из пальцев.
Which, of course, leads to karate.
Which eventually will lead to dudes flying from window to window and treetop to treetop.
Shooting lightning bolts out of their fingers. Yeah!
Скопировать
У нас считанные минуты до того, как гамма-радиация достигнет Земли.
Нужно добраться до верхушки здания.
Лазло, что с тобой?
We've only got minutes before the gamma radiation reaches the earth.
We need to get to the top of the building.
Laszlo, what's wrong?
Скопировать
# Он - серебряная элита #
# Верхушка серебряной элиты #
# У него привилегированный статус #
♪ 'Cause he's elite ♪ ♪ He's silver elite ♪
♪ Executive silver elite ♪
♪ His status is preferred ♪
Скопировать
Странные времена сейчас.
Любой человек может с верхушки упасть так, что ниже некуда, всего за одну ночь.
Думаю для некоторых это работает в обратную сторону.
These are strange times.
A man can go from being the king of the hill to the lowest of the low overnight.
Guess for some folks it works the other way round.
Скопировать
Она направляет всё тепло сюда.
Джаграфессу нужен холод, а теперь он оказался на верхушке вулкана!
Да, я стараюсь, сэр.
She's venting the heat up here.
The Jagrafess needs to stay cool, and now it's sitting on top of a volcano!
Yes, I'm trying, sir.
Скопировать
Это все что ты видел?
Это была только верхушка айсберга, тыквенное семечко.
То, что я достал из Корделии – сжатое.
Well, is that all you saw?
That was the tip of the berg, pumpkin nut.
What I got from Cordy was dense.
Скопировать
Ну что тебе ещё от меня надо? Не беспокой меня больше по этому поводу!
Сэр, я собираюсь отправиться в монастырь на верхушке Гималаев.
Мне нужна тёплая шуба
What part of nay doesn't thou understand?
I'm outfitting an expedition to the Himalayas.
I'll need a coat.
Скопировать
Вдруг откуда ни возьмись, явилась твоя кульминация.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Он размахивает флагом - блестящий финал.
Good. Suddenly, from the sidelines, comes your climax.
- Gallopin' across the arena. - He jumps from a springboard to a platform.
At the very pinnacle of your pyramid, he waves a flag for a glorious finish.
Скопировать
Но ими можно не только любоваться но и безопасно развлечься.
Например, постреляем в верхушку этой вывески.
Они в порядке.
Now aside from being nice ornaments... a fella can have a whole lot of harmless amusement outta these here toys.
Yeah, take for instance them knobs on top of that sign.
They're all right.
Скопировать
Чем богаче они становятся, тем более ценным становится Иерусалим...
В изгнании наша пирамида строилась с несчастьем у основания, с нашим Мессией на верхушке.
Законы иудаизма похожи на книгу ада!
The richer they get, the more valuable Jerusalem becomes...
In exile, our pyramid is built with affliction at the bottom, with our Messiah at the top.
The code of Judaism resembles the book of the nether world !
Скопировать
Это история о них.
- Ты просто отправлешь 100 баксов парню из верхушки, затем набираешь еще 10 ребят, ... и через пару недель
- Дерьмо, Горди.
These are their stories,
You just send 1 00 bucks to the guy at the top, recruit 10 more guys, couple of weeks you got $10,000.
Scam, Gordy.
Скопировать
Мэри Хэлен говорит, что в группе поддержки шесть новых девушек. Это так?
Я слышала, тренер теперь должен быть верхушкой гимнастической пирамиды, ...перед началом матча.
Это правда?
Mary Helen tells me the cheerleading squad's got itself what, half-a-dozen new faces this semester, isn't that right?
I also hear the athletic director has to take the top spot on the pyramid at pep rallies.
Isn't that right?
Скопировать
И то же, то же и с тобой, отец.
Мне, видна только верхушка, что торчит над водой.
А ты узрел лишь мой нос?
And that's what it is with you, Dad.
I am only seeing this little bit that sticks above the water.
Oh, you're only seeing down to my nose?
Скопировать
А вот и жаркое.
На верхушку мы...
Tолько посмотрите.
Here's our pork loin roast.
On the top. Lift that up there. Look at this.
-Oh, look at that.
Скопировать
Если бы вы успешно справлялись со своей работой.
И эти инциденты лишь верхушка айсберга.
Согласитесь, генерал, под вашим командованием ...программа Звёздных Врат идет от одного кризиса к другому..
Not if you had been doing your job.
And these incidents are just the tip of the iceberg.
Face it, General.
Скопировать
Я под присягой повторю тебе все, что сказал мне Джордж Фергюс.
Я предоставлю тебе все, что нужно, чтобы взорвать эту верхушку.
Мне разрешено опубликовать все это?
L'll give you an affidavit repeating everything George Fergus told me.
L'll give you everything you need to blow this sky high.
Am I allowed to print this off?
Скопировать
Это было весело - собирать бытылочные крышки и учиться играть в бильярд.
Пап, помнишь ты пил пиво и разрешил мне и Роберту слизнуть пену с верхушки?
Ты разрешил моему Рэймонду пить пиво?
It was fun-- collecting bottle caps and learning how to play pool.
Dad, remember you would get a beer and you'd let me and Robert suck the foam off the top of it?
You let my Raymond have beer?
Скопировать
Вот я тебе задницу-то надеру, пакостник!
А с верхушки далеко видно?
Я тебе уши оторву!
Do you want a kick in the pants?
Can you see far from the top?
I'm going to gobble up your ears!
Скопировать
Ты уже большой мальчик.
Можешь повесить звезду на верхушку.
Вот так.
Come on, Pete, you're a big boy. You can help me get this star up.
Way up at the top. There.
That's it.
Скопировать
Заходи внутрь.
Верхушки деревьев раскачиваются
Лёгкий ветер играет
Step inside.
The tree tops are swaying
The soft wind is playing
Скопировать
"И серебряная звезда...
"На верхушке."
Рода, ты моя... Я растила тебя... И я никому тебя не отдам.
"and the silver star...
"at the top."
Rhoda, you're mine... and I carried you... and I can't let them hurt you.
Скопировать
Внешний вид больного с митральным пороком сердца...
Акцент первого тона на верхушке...
Длинный тихий диастолический шум...
Configuration cardiaque mitrale...
Snapping first sound...
Long mitral murmurs...
Скопировать
-Да, но где мы?
-Мы на верхушке здания.
Я вижу поверхность города.
- Yes, but where exactly are we?
- We're right at the top of the building.
I can just see the surface of the city.
Скопировать
И я тоже.
С верхушки прифрахтованных судов, мы видели всю реку.
Мадэритас разговаривали с Хуарэсом.
Me too.
From the top of freight cars we saw across the river.
The Maderistas were taking Juarez.
Скопировать
Это то, о чем мы всегда мечтали...
Верхушка башни из слоновой кости.
Филип, я даже не знаю..
AND WHEN CLAIRE FIGURED IT OUT, YOU MADE HER GO AWAY, TOO.
IT WOULD DESTROY EVERYTHING, ROSS.
YOU WOULD LOSE HIM, YOU WOULD LOSE THE BUSINESS,
Скопировать
Я спросил ее, что.
И она сказала, просто встань на тот вон стул... и сними тот ящик с верхушки шифоньера.
Так я сделал, как она сказала, и дотянулся... когда она схватила меня за ноги.
I asked her what.
And she said to just step on the chair yonder and get that box down from on top of the chifforobe.
So I done like she told me, and I was reachin' when the next thing I knows, she grabbed me around the legs.
Скопировать
Сыр,... хлеб, вино.
А он хочет сойти за борца за покаяние, стоя на верхушке этого столпа, чтобы быть выше людей.
Самаритянин.
Some cheese.... ... some bread.... ...and some wine...
He says he is the champion of the penitence... He is on this column to be above men.
Is he a "Samaritan"?
Скопировать
Посмотри на это.
Выглядит как верхушка медицинской бутылочки, как думаешь?
Парень, вся суета оканчивается прахом.
Look at this.
That look like the top of a medicine bottle to you?
Boy, everything ends up in the dust ruffle.
Скопировать
Теперь я понимаю.
Этот закон - лишь верхушка айсберга.
Твоя покойная жена всегда говорила, что наступит день, когда ты посягнешь на церковь.
- Now I see it.
This law is just the tip of the iceberg.
Your late wife always said that one day you'd get your claws into the church. - Absurd.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов верхушка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы верхушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение