Перевод "верхушка" на английский

Русский
English
0 / 30
верхушкаleaders leadership summit apex top
Произношение верхушка

верхушка – 30 результатов перевода

Патрульный полицейский?
Думаешь, я поверю, что патрульный полицейский убил всю криминальную верхушку в этом городе?
Чарли МакКой.
A traffic cop. Are you out of your mind?
Do you expect me to believe that a traffic cop... is killing off all the top criminals in the city?
It's Charlie McCoy.
Скопировать
Желаний и надежд уже нет.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить
Я люблю тебя.
I have no more desires or hopes.
Like an old bird, I roost on top of a tree. But I'm glad that there are still some who believe in life in love.
I love you.
Скопировать
Альваро носил в своей крови отвращение ко всему.
Революционная верхушка...
Какой фарс!
He felt sick on blood.
The revolutionaries...
A bunch of clowns!
Скопировать
так хорошо не готовил.
От этой верхушки... корка будет совершенно коричневая.
что ты не сможешь попробовать!
It's been a long time since I last made it so well.
With that on the top... the crust will be perfectly brown.
So bad you can't taste it!
Скопировать
Вы что задумали?
Составили дьявольский заговор против святой матери церкви и её верхушки?
Это ерунда по сравнению с тем, что он сделал со мной.
Is that what you're trying to do?
Is this some damned plot to rob the church of its authority?
That's nothing to what he's done to me, Your Grace.
Скопировать
Это Мальчик с пальчик?
С наступлением рассвета волки всё ещё держали их на верхушках деревьев.
Они пробыли там целый день.
It's Tom Thumb?
When dawn arose wolves were still keeping watch at the bottom of the trees.
They stayed there all day long.
Скопировать
Но он в зоне, где "Парковка запрещена".
- "...затопи верхушки флюгеров и колоколен !"
"Вы, стрелы молний, быстрые, как мысль,"
But he's in a "No Parking" zone.
- I said, get the furniture!
- "Spout till you have..." "...drench'd our steeples, drown'd the cocks!"
Скопировать
Блэр, говорю тебе, изнутри ничего не добиться.
Верхушка вся уже давно схвачена.
От комиссара Делайни ничего не слышно?
Blair, I'm telling you, nothing's gonna happen from the inside.
The top guys have been cops too long.
You haven't heard from Commissioner Delaney, have you?
Скопировать
Покажи мне, как.
Тогда он будет блестеть на верхушке моей ёлки, и он будет...
Сибил!
YOU COME DOWN HERE, YOUNG LADY!
YOU'VE BEEN PESTERING THAT OLD WOMAN LONG ENOUGH!
(Sybil) I DON'T WANT TO GO DOWNSTAIRS.
Скопировать
Ввиду бурных волнений журналистской братии по поводу гласности и демократизации средств массовой информации
мы вынуждены прервать наш выпуск и лично поучаствовать в дебатах с правящей верхушкой.
До новых встреч. Мы продолжим выпуск новостей после завершения конструктивного обмена мнений между журналистами и руководителями.
Under agitation television journalists ... and greater and more democratic participation ... in the wording of the news ...
We apologize but we are forced to interrupt ... this newscast, to intervene personally ... in a meeting with industry leaders. See you later.
The newscast will continue, just finished the constructive ... confrontation of opinions between journalists and officials.
Скопировать
Пока.
Но это может быть лишь верхушкой большого и опасного айсберга.
Можно как-то отследить, как это было сделано и кем?
So far.
But this might be just the tip of a very large and dangerous iceberg.
Is there any way to trace how this was done, and by whom?
Скопировать
Все в полном порядке, да?
Вы не думаете, что я знаю, что вы, это только верхушка айсберга?
Вы тонете, папа.
Everything's perfectly fine?
You don't think I know that you're the tip of the iceberg?
You're going down, Pops.
Скопировать
Подъемник. Знаете, вы прячетесь, а он поднимает нас вверх.
Он поднимет нас к верхушкам деревьев и подальше от всяких несчастий.
И поудобнее для динозавров, так им будет легче нас сожрать.
You know, you go up and you hide, high.
It goes up to where the trees are and keeps the researchers out of harm's way, you know.
Actually, it'd put them in a very convenient biting height.
Скопировать
А может быть сегодня.
может произойти на пляже, когда вы загораете, унесенный ветром зонт может воткнуться в сердце острой верхушкой
И нет никакой возможности от этого защититься.
Could be today.
"Sunbather, minding his own business," "stabbed in the heart by the tip of a runaway beach umbrella."
No way to guard against that kind of thing.
Скопировать
Я скажу тебе, кто мы, сестричка.
Мы верхушка в цепочке еды.
Кровавый Бог проснулся, и после полуночи... вы, чертовы люди, станете историей.
I'll tell you what we are, sister.
We're the top of the fuckin' food chain .
The Blood God's coming... and after tonight, you people are fuckin' history.
Скопировать
Элейн, я ничего не могу понять.
Никому не нравятся мои верхушки кексов.
И что?
Elaine, I'm in over my head.
Nobody likes my muffin tops.
So?
Скопировать
Вот, в чем ваша проблема
Вы делаете просто верхушки кексов.
-Что ты имеешь в виду?
Here's your problem:
You're making just the muffin tops.
-What do you mean?
Скопировать
-Нужно делать кекс целиком.
Потом отделять верхушку и выбрасывать остальное.
Пробуйте.
-You gotta make the whole muffin.
Then you pop the top, toss the stump.
Taste.
Скопировать
У них нет работы.
Зачем им верхушки кексов?
Они будут счастливы получить огрызки."
Don't have jobs.
What do they need the top of a muffin for?
They're lucky to get stumps."
Скопировать
У нас никогда не было столько жалоб.
Каждые две минуты: "Где верхушка этого кекса?
-Кто съел остальное".
We've never had so many complaints.
Every two minutes: "Where's the top of this muffin?
-Who ate the rest?"
Скопировать
-Это огрызки кексов.
-А где верхушки?
Это - мусорная свалка.
-Well, it's muffin stumps.
-Where are the muffin tops?
This is a garbage dump.
Скопировать
Пойду поиграю с собакой.
Я не знаю, где верхушки кексов!
Джерри, в чем дело?
I think I'll go play with that dog.
I don't know where the tops are.
Jerry, what's the matter?
Скопировать
Здесь обоим хватит на хлеб с маслом и икрой впридачу.
Невероятно, кто-то отделил верхушку этого кекса.
Это я. Извините, я-- Мне не нравится остальное.
There's enough juice here to keep us all fat and giggly.
I can't believe somebody pulled the top off this muffin.
That was me. I'm sorry, l-- l don't like the stumps.
Скопировать
Прошу прощения.
У вас верхушка кекса?
Да, там открылся магазин, где продают верхушки кексов.
Excuse me.
Are you eating a muffin top?
Yeah, a muffin-top store just opened up down the street.
Скопировать
У вас верхушка кекса?
Да, там открылся магазин, где продают верхушки кексов.
-Магазин верхушек кексов?
Are you eating a muffin top?
Yeah, a muffin-top store just opened up down the street.
-A muffin-top store?
Скопировать
Вы действительно считаете, что нам нужен восклицательный знак?
Потому что это не "Верхушки кексов для Вас!"
Нет, нет, именно так.
Do you really think we need the exclamation point?
Because it's not, "Top of the muffin to you!"
No, no, it is.
Скопировать
Может вместо попыток удовлетворить два твоих желания ты попробуешь удовлетворить одно желание другого человека?
Кстати говоря, я нашёл способ отделения плёнки с верхушки пудинга, чтобы ничего не оставалось по краям
Острый ножичек.
Maybe instead of trying to satisfy two of your needs how about satisfying one of somebody else's?
Speaking of which, I found a way to separate the skin from the top of the pudding without leaving any on the edges.
X-Acto knife.
Скопировать
Это я. Извините, я-- Мне не нравится остальное.
-Ты ешь только верхушку кекса?
-O, да. Это - его лучшая часть.
That was me. I'm sorry, l-- l don't like the stumps.
-So you just eat the tops?
-Oh, yeah, it's the best part.
Скопировать
И вот что я вам скажу. Это - идея на миллион долларов.
Продавать верхушки кексов.
Ладно.
I'll tell you, that's a million-dollar idea right there.
Just sell the tops.
Okay.
Скопировать
-А я что только-что сказал?
"Верхушки кексов для Вас".
Элейн.
-What did I just say?
Top of the muffin to you.
Elaine.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов верхушка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы верхушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение