Перевод "вообразить" на английский

Русский
English
0 / 30
вообразитьfancy imagine
Произношение вообразить

вообразить – 30 результатов перевода

Мы можем поехать в Болгарию, прожить нашу жизнь там.
Я не знаю, что ты там себе вообразила о нас, но все это только фантазии
Я бы предпочла вырвать собственное сердце Чем снова ощутить эту связь между нами и я человек сейчас, Поэтому было бы действительно не так просто.
We can go to Bulgaria, retrace our lives.
I don't know what kind of twisted fantasy you have about us, but that's all it is, a fantasy.
I would rather rip my own heart out than do more mother-daughter bonding with you, and I'm human now, so it wouldn't really be that easy.
Скопировать
-С победой в лотерее.
Потому что это единственная причина, по которой я могу вообразить почему мои прекрасные молодые менеджеры
Знаете что, давайте ка.. давайте замрем на секунду чтоб вы прочувствовали соответствующее неудобство.
- On winning the lottery.
Because the only reason I can imagine why my fine young money managers aren't at the conference table at 9:00 A.M. is because y'all went in on a winning lottery ticket and you've come here to tell me to kiss your collective ass.
let's take a pause for a second so you can all feel appropriately uncomfortable.
Скопировать
У нее есть свой дом. Зачем она хочет въехать сюда?
как я вернулась сюда в субботу ночью, и застала то, что застала, я поражена тем, что ты можешь себе вообразить
- Джудит...
She's got her own house, what does she want to move in here for?
John, after I came back here on Saturday night and found what I found, I'm amazed you could begin to imagine that you have anything to say at all about what other people do.
Judith...
Скопировать
В норме.
Просто это дело доставляет мне больше хлопот, чем я мог вообразить.
А в чём дело-то?
Yeah.
This case is just turning out to be a bigger headache than I could have imagined.
What's going on with you?
Скопировать
Ќет.
"наю, о Ћиме говорили вс€коеЕ " € до недавнего времени не мог и вообразить, что окажусь на такой работе
я тебе потом перезвоню.
No.
[ARTURO] I had heard rumours about the Honourable Mr Lima... but until recently I'd never before imagined I would find myself in a situation like this but for the sake of love you make a lot of silly choices.
I'll call later.
Скопировать
Этот "Легионер" Тейлор откровенно преувеличивает.
Вообразить не могу, каких ещё небылиц он придумает.
Пожалуйста, не трогайте это.
That Major Taylor certainly draws a long bow,
I can't imagine what other tall tales - he's dreaming up.
- Please don't touch that.
Скопировать
Словно покойница.
Вообразите, будто ищет она всякую нежить.
И необычный вид её схож с маленькой принцессой одетой в жёлтую вуаль, чьи ноги в серебре.
She is like a dead woman.
You would fancy she was looking for dead things.
She has a strange look. She's like a little princess who wears a yellow veil, and whose feet are of silver.
Скопировать
Хмм?
Вообрази превращение этого дома мрачных наслаждений в место покаяния.
Я уже знаю, что они называют его домом боли.
Hmm?
Imagine transforming this house of woebegone pleasure into a place of repentance.
I understand already they call it my house of pain.
Скопировать
Теперь же, проезжая летом по городу, я не узнаю наших мест.
Люди, приезжающие сюда, вообразили себе, что здесь Ист Хэмптон.
- Я могу дать людям работу, а ты кого нанял в последнее время?
But nowadays, when I drive around this town in the summer, I don't even know where I am.
I mean, the people who come out here, they think they're in East Hampton, and that's because of places like the end and Navy Beach and this fiasco that Oscar is proposing.
I'm creating jobs. Who the hell have you hired lately?
Скопировать
- Я тебя уволю.
государственной службе, при увольнении надо будет выплатить мне очень высокий процент, который даже сложно себе вообразить
Я заберу твой холодильник.
- I will fire you.
I have a government service pay level higher than you can count.
I will take away your refrigerator.
Скопировать
Я не сочинила это.
Я не вообразила это.
Он знает, что сделал со мной.
I didn't make this up.
I didn't imagine it.
He knows what he did to me.
Скопировать
Мама.
Итак, вообразите, что вы – первые посетители Честерского зоопарка.
Думаю, мама с её многолетним опытом бухгалтера...
Mother.
Now, I want you to imagine that you are the first-ever visitors to Chester Zoo.
Now, I thought with Mother's years of experience behind a counter...
Скопировать
Спорту... нужен... допинг!
Люди вроде меня, люди, которые создали расу супер-атлетов, достигающих целей, которые вы себе и вообразить
Ну не знаю, я могу вообразить очень многое, Родж.
Sport... needs... drugs!
People like me, people who create a race of super athletes, achieving goals beyond anything you can fuckin' imagine.
I don't know, I can imagine pretty big, Rog.
Скопировать
Те люди, что забрали Эмбер, они также забрали сына Президента.
Они уклонились от обнаружения того, о чем я могу только вообразить, это, должно быть, большая часть ресурсов
Что тебя заставляет думать, что у ФБР получится это сделать?
These people who took Amber... they also took the President's son.
They have eluded detection from what I can only imagine must be most of this country's resources.
What exactly do you think the FBI can do?
Скопировать
Какое милосердие!
Эти ужасы сложно вообразить.
Боже, детка, вы плачете?
Mercy!
All that misfortune is fascinating.
My God, dear girl, are you crying?
Скопировать
Если Вы волнуетесь по поводу вашего брачного консультанта, то не стоит
Вообразите последствия, если общественность узнает, что...
Иголка в стоге сена, и не та иголка, которую ищет Данбар.
If you're worried about your marriage counseling, you shouldn't be.
Imagine the fallout, if the public were to find out--
A needle in a haystack, and not a needle Dunbar is looking for.
Скопировать
В конечном счете, они умрут.
Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы.
Нью-Йоркская фондовая биржа или Военная Установка?
Ultimately, they'll die.
Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower.
The New York Stock Exchange or a Military Installation.
Скопировать
Эмоциональные компоненты?
Я тут внизу сотворил такие вещи, которые вам даже и не вообразить.
Сейчас, давайте покажу.
Emotional components?
I have accomplished things down here you couldn't even possibly imagine.
Here, let me show you.
Скопировать
Не стоило тебе говорить.
Я даже не могу себе это вообразить.
Перестань, пожалуйста.
I shouldn't have told you.
But I can't get the image out of my head.
Stop it, please.
Скопировать
Мы с семьей через многое прошли после маминой смерти, но мы все еще есть друг у друга.
Я не могу даже вообразить.
это определенно не для печати.
I mean, my family and I went through a lot after my mom died, but we still had each other.
I can't even imagine.
♪ if you love someone this is definitely off the record.
Скопировать
Это моя подруга, застряла в юго-западном Лондоне.
Можете вообразить?
Когда она могла бы быть здесь!
It's a friend of mine, stuck in south east London.
Can you imagine?
When she could be out here!
Скопировать
Да.
Такое и вообразить невозможно.
Где Томас?
Yeah.
Well, I can't imagine why.
Where's Thomas?
Скопировать
Именно поэтому вы должны помочь нам вытащить Нессу Штайн.
узнает, что она была убита не этой бомбой, а вашими людьми, пока была в заключении бог знает где... вообразите
Представьте, сколько сил было затрачено в пустую.
And that is why you have to help us get Nessa Stein out.
Because if the world finds out that she wasn't killed by that bomb but by your own people, while she was incarcerated God knows where... ..imagine what that's going to do.
Imagine how far back that will set your cause.
Скопировать
Ты видел подвал Сетракяна, это настоящая крепость, оружейная.
Это самое безопасное место которое можно вообразить.
- Будь осторожен, договорились?
You've seen Mr. Setrakian's basement. It's a fortress. It's an armory.
It's the most safe place I could imagine for you.
You'll be careful, right?
Скопировать
Это значит... сделать и выносить.
Я все это себе вообразила?
Это снова в моей голове?
It means... to make and to carry.
Have I imagined it all?
Have I been ill in my head again?
Скопировать
Он был другом, доброта которого убедила меня, что жизнь может быть лучше, чем собирание использованных гильз с земли в Афганистане, чтобы купить на них еду.
Базз вдохновил меня вообразить той, кем я могу стать...
Вместо страха, что был во мне.
He was the friend whose kindness convinced me that there was more to life than collecting used shell casings from the ground in Afghanistan to trade for food.
Buzz inspired me to imagine what I could become...
Instead of fear what might become of me.
Скопировать
Ты говоришь, словно что-то скрываешь.
С чего ты себе это вообразил?
Я понял это по твоим словам.
You speak from experience.
Why do you imagine that?
I see behind your words.
Скопировать
Что, если у Уилла случился очередной срыв?
Если он вообразил, будто его преследует дьявол, и в бреду он разгромил свою квартиру, и проткнул сам
Под "ангельской пылью" ребята и не такое вытворяют.
What if Will had another breakdown?
What if he imagined that the devil was after him, and in his delusional state, he smashed up his apartment and impaled himself?
I mean, we've seen guys on pcp do much worse.
Скопировать
Я люблю тебя больше, чем ты себе представляешь.
Желаю тебе больше счастья, чем можно вообразить.
Три поколения женщин Блайт.
I love you more than you'll ever know.
May you find more happiness than I could ever imagine.
Three generations of Bligh women.
Скопировать
Более сильная.
Как я себе и вообразить не могла.
Ну вот.
Stronger in a way.
A sort of love I could never have conceived of.
There it is, then.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вообразить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вообразить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение