Перевод "centurions" на русский

English
Русский
0 / 30
centurionsцентурион
Произношение centurions (сэнчуэрионз) :
sɛntʃˈʊəɹiənz

сэнчуэрионз транскрипция – 29 результатов перевода

Men trying to tear down what we are building here.
Turning their backs as the Roman centurions... forced their way into our garden... deaf to the clatter
But I am not alone in the garden!
Людей, которые хотят разрушить то, что мы строим!
Людей, отвернувшихся от нас. Когда римские центурионы врываются в наш сад, смерть лязганью их копий и мечей!
Ибо я в саду не один!
Скопировать
It's nothing new.
If you went back 2000 years, you'd hear centurions... yakking about how Tertius lopped off the heads
Maybe they kept talking about it because they never heard Tertius deny it.
Это всё старо как мир.
2000 лет назад тебе бы рассказали, что центурионы твердят, будто Терциус лично рубил головы пленникам Карфагенянам.
Может, они это твердили, потому что Терциус это никогда не отрицал?
Скопировать
He has to.
We'll never get those Centurions functioning before the deadline.
Unless Baltar gets his Cylons, he won't move to his ship.
пяепеи.
дем пяойеитаи ма тоус йамоуле ма кеитоуяцгсоум левяи тгм диояиа.
ам дем паяеи о лпактая тоус йукымес тоу, дем ха паеи сто пкоио тоу.
Скопировать
- For what? To attack me?
'No, we had deactivated your Centurions.'
We're having problems reactivating them.
- циа поио коцо; циа ма лоу епитехеите;
╪ви, апемеяцопоигсале тоус ейатомтаявоус соу.
╦воуле пяобкглата стгм епамасумдесг тоус.
Скопировать
Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow.
Especially centurions.
Who don't know anything about us, or where we come from or how we two drive miles just so we'd reach 'em in time.
Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы.
Особенно центурионы.
Они ничего не знают о нас. Им и в голову не придет, что мы проехали две мили, чтобы доставить его вовремя.
Скопировать
Yeah, I suppose they will.
Noble men and women, ambassadors and centurions, ladies and babies who've never even seen a cow.
Especially centurions.
Да, должно быть, будут пить.
Знатные мужчины и женщины, послы и центурионы, и дети, никогда не видевшие ни одной коровы.
Особенно центурионы.
Скопировать
The lions adore to the intellectuals.
Yes, they are more gentle than the centurions.
- If the Romans saw you.
Берегись. Львы ученых любят.
У них мясо вкусное. Лучше, чем у центурионов.
Видели бы тебя римляне.
Скопировать
You will be well served.
Centurions! Legionaries!
The bets will close to the entrance of each prisoner.
- Да, а что? - Сейчас увидишь.
Центурионы, легионеры.
Делайте ставки до выхода пленников на арену.
Скопировать
Yes.
Cornelius has recalled all centurions, and I hear Pilate will visit the temple on Pentecost.
This desecration of our sacred space is the abomination the prophets talked about.
Да.
Корнелий вызвал из резерва всех центурионов, и я слышал, что Пилат посетит храм на Шавуот.
Это осквернение нашей святыни - кощунство, о котором говорили пророки.
Скопировать
No, no, no, you know not what you do!
But it very clearly said in the centurions' script to ignore the magician's protests, which meant that
But if my hands are handcuffed, I'll never... Gob was unable to break his fall and was therefore knocked unconscious.
Нет-нет-нет, вы не ведаете, что творите!
Но в сценарии центуриона было явно указано игнорировать протесты фокусника, поэтому находясь по-прежнему в наручниках...
Но если на мне наручники, я не смогу Джоб не смог смягчить падение и ударился, потеряв сознание.
Скопировать
No.
Oh, and make sure the centurions stretch, all right?
They really went for it in the dress rehearsal... and they're just not used to those kinds of dance moves.
Нет.
О, и проследи, чтобы центурионы размялись,хорошо?
Они, действительно, выложились на генеральной репетиции... но такие танцевальные движения им непривычны.
Скопировать
I don't know, two years killing Jerries doesn't exactly prepare you for a whole lot else.
America has to offer... the first line of defense in the war against illegal liquor, stout-hearted men, centurions
Raise your right hands.
Не знаю. Я два года крошил немцев. После такого выбор то невелик.
Вы как блюстители "сухого закона" представляете отборные кадры Америки, первую линию обороны в войне с запрещённым алкоголем, неподкупных по характеру храбрых мужей, центурионов новой эпохи, непреклонно выполняющих свой долг.
Поднимите правую руку.
Скопировать
The house is built on a giant slab of granite bedrock, which research suggests is a great conductor of these psychic recordings.
There are stories about the Grey Lady that walks the castle rampart, or sometimes a legion of Roman centurions
Only people only ever see them from the knee up.
Дом построен на огромной монолитной гранитной плите, которая, по предположительным данным, является великолепным проводником подобных паранормальных записей.
Ходят рассказы о Серой Даме, которая прогуливается по крепостному валу, или об отряде римских центурионов, марширующих по дороге.
Только вот люди видели их идущими по колено в земле.
Скопировать
Why don't they leave?
The telencephalic inhibitor that restricts higher functions in the Centurions...
- ...we had them removed.
Почему бы вам не оставить ?
Teletsefalichniyat ингибитор, который ограничивается их действия. Удалите ее .
- Что?
Скопировать
Come in.
Centurions can't vote, Six.
Oh, they're not here to vote, Cavil.
Присоединяйтесь .
Это очень мило , но центурионы Вы не можете голосовать .
Они не сюда, чтобы проголосовать , придирка .
Скопировать
- Say what? ! You dumbed down the raiders.
We, the Leobens, the Sharons, gave the Centurions the gift of reason.
You have no authority to do this.
Вы потрошился Rader и мы Леобен и Шарон
Пожертвуйте центурионов смысле .
- Нет питания , чтобы сделать так .
Скопировать
- I have a wife, Niobe.
Centurions can marry then?
I received a special dispensation.
- У меня жена, Ниоба.
- Ясно, значит, центурионам можно жениться?
Я получил особое разрешение.
Скопировать
Just today I had to cut the hands off a perfectly good Legionary for murdering a civilian.
Then I had to listen to a jumped up freedman raving for hours about one of my centurions seducing his
- It all sounds very tedious.
Только сегодня пришлось рубить руки образцовому легионеру за то, что он прикончил гражданского.
А потом... надо было слушать богатея-отпущенника, он вопил несколько часов только потому, что один из моих центурионов охмурил его дочерей.
До чего же все это нудно.
Скопировать
The first police officers appeared... in, an- in ancient Rome in 200 B.C.
They were called centurions.
In many ways, they were like our modern police force.
Первые офицеры полиции появились... в... в Древнем Риме в 200 году до нашей эры.
Они нызывались центурионами.
Они многим походили на современных полицейских.
Скопировать
Seeing as everyone's finished voting.
Solve away, you both Centurions!
You don't have work to do?
Судя по тому, что голосовать все закончили.
Ступайте, храбрые центурионы!
Тебе нечем заняться?
Скопировать
The Guardian is our commander!
Choose your decurions and centurions.
Not according to their tribal ranks but to their skills as warriors!
- Пястун вождём! Пястун!
Выберите десятников и сотников.
Не по родовитости, а по их способностям.
Скопировать
It's nothing new, though.
Roman Centurions used to attach their capes to their nipple piercings.
Okay. That's good.
Хотя, ничего нового.
Римские центурионы прикрепляли свои накидки к пирсингу в сосках.
Отлично.
Скопировать
First off, in our world, listening in on people's conversations?
Second, these centurions you're talking about?
They're, like, the best of the best.
Во-первых, разве принято подслушивать чужие разговоры? Это невежливо.
Во-вторых, эти центурионы, о которых ты говоришь...
Они вроде как лучшие из лучших.
Скопировать
Word to the wise, don't ever sneak up in my blind spot unless you wanna eat a rebar sandwich.
Your centurions... if they do find him, you must alert me first before they pursue him.
I can finish him; they cannot. Lemme tell you something, Born-o, alright?
Мудрый совет: не подкрадывайся ко мне сзади, если не желаешь отведать сэндвич из арматуры.
Твои центурионы... если они найдут его, ты должен предупредить меня прежде, чем они последуют за ним. Я смогу с ним покончить, а они нет.
Позволь-ка рассказать тебе кое-что, друг Рожденный, ладно?
Скопировать
We need a doctor.
No, a doctor would inform the centurions.
Go and get a candle.
Нам нужен врач.
Нет, врач сообщит центурионов.
Иди и свечу.
Скопировать
For me, The Onion Field was the real deal.
The New Centurions, too.
Mm. Because they were both written by Joseph Wambaugh, a man who actually was on the job.
По-моему, "Луковое поле" фильм что надо.
"Новые центурионы" тоже.
Потому что они оба сняты по книгам Джозефа Уэмбо, человека, который действительно служил в полиции.
Скопировать
- Correct.
Now, Roman Centurions put bronze in all their metalwork circa 30 A.D.
What if they're not two artifacts?
- Именно.
Так вот: римские центурионы использовали бронзу в своих металлических изделиях примерно в 30 году н.э. А еще я нарисовал два амулета по памяти, но они не похожи ни на один известный артефакт.
А что, если это не артефакты?
Скопировать
Block it off! We have to block it off!
Centurions, defence formation.
It's falling back.
Скорее, нужно его загородить!
Центурионы, в оборону!
Он отступает.
Скопировать
What was that?
All right, centurions, stay sharp.
That's the way out. So let's get out.
Что это было?
Центурионы, будьте начеку.
Выход близко, идём.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов centurions (сэнчуэрионз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы centurions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнчуэрионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение