Перевод "Destined" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Destined (дэстинд) :
dˈɛstɪnd

дэстинд транскрипция – 30 результатов перевода

Joan of Arc.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
-Good evening, Mademoiselle.
- Жанна д 'Арк.
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
- Добрый вечер, Мадемуазель.
Скопировать
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются-- жена. дом, семья.
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
Скопировать
I promise before God and before all those here today,
I will live my life as destined.
If this is the end, then so be it.
Я клянусь перед Богом и перед всеми присутствующими,
Я проживу свою жизнь, как мне суждено.
Если это конец, то так тому и быть.
Скопировать
I'll pick the hardest riddle for him.
Destined to live in a cage, though I'm a bird I cannot roost, nor peck, nor fly, nor nest.
Papa, set the stopwatch!
Ему я загадаю самую трудную загадку.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Папа, засеки время!
Скопировать
Has a kind of a ring to it, don't you think, James?
I think it's a name destined to go down in galactic history, Leonard.
- What do you think, Spock?
В этом имени что-то особенное, вы согласны, Джеймс?
Думаю, это имя войдет в историю галактики, Леонард.
- Что вы думаете, Спок?
Скопировать
But you will only hurt yourself if you expect marriage.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
Но ты лишь навредишь себе, рассчитывая на брак.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
Скопировать
He remembered that if he wanted to die right here, As was handcuffed.
Was destined to become a rendezvous with freedom.
Michel zhyussё greeted as a hero.
Ему вспомнилось, что тогда он хотел умереть прямо здесь, как был, в наручниках.
Но в тот день его свиданию на улице Виктора Гюго... суждено было стать и свиданием со свободой.
Мишеля Жюссьё встретили, как героя.
Скопировать
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Blaise, you know I still intend to withdraw from the world and to enter Port Royal.
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Блез, ты знаешь, я все еще намерена уйти из мира в Пор-Рояль.
Скопировать
Things have changed.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother
Now it is I who am a success.
Положение вещей сейчас изменилось.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим бедным, но трудолюбивым сводным братом, с которым тебе приходится мириться.
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Скопировать
You have killed a useless person.
Someone else would have killed me, I was destined to die like that.
Do what they say.
Ты убил бесполезную особу.
Кто-нибудь другой убил бы меня, такова моя судьба.
Послушай их.
Скопировать
A functional, pure rebellion.
calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Идеальный, чистый бунт.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Скопировать
The assassins...
An assassination destined to fail from the outset.
Costa, Rasori, Gaibazzi,.. my father's friends.
Убийцы.
Покушение было обречено на провал изначально.
Коста, Разори, Гаибацци — друзья моего отца.
Скопировать
You know, Maggott, I don't think you're going to hang after all.
I think a man like you is destined for higher things.
Guard.
Знаешь, Мэггот, пожалуй, тебя и впрямь не повесят.
Такому человеку суждена более высокая доля.
Охрана.
Скопировать
- God be with you, Longsfild, you know, that we can be for the disclosure of the secrets of the confessional.
- In general, all this is destined to Scripture.
- Will the smoke from the bottomless pit and become black as sackcloth of hair sun.
- Ѕог с вами, Ћонгсфилд, вы же знаете, что у нас бывает за разглашение тайны исповеди.
- " вообще всЄ это уже предначертано в св€том писании.
- ¬ыйдет дым из кладез€ бездны и станет солнце мрачно как влас€ница.
Скопировать
- And people will seek death but will not find it.
- Is it possible to stop what is destined to happen?
- But, it is not that it is written ...
- " люди будут искать смерти, но не найдут еЄ.
- –азве можно остановить то, чему суждено случитс€?
- Ќо, разве не сказано в писании: Е
Скопировать
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
The stench of his mother's dead body began to fill the studio.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
Зловоние от трупа его матери начало проникать в студию.
Скопировать
I only wanted you to pardon me.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.
I was unjust and you were right to behave as you did.
Я только хотела, чтобы ты простил меня.
Я хорошо знаю, что ждет меня в изгнании. Все остальное не имеет значения.
Я была несправедлива к тебе. Ты сделал то, что должен был сделать.
Скопировать
He thinks only of public opinion.
He is old and destined to disappear, don't worry.
What do you want?
Его заботит только мнение министерства и публики.
Старик скоро пропадет, не волнуйся.
Чего тебе?
Скопировать
But here there's something that doesn't feel right.
Every gold transport destined to arrive here at Trinitá is attacked, on a regular basis.
What if someone here informed the navajeros of those transports?
Но здесь есть нечто, что вызывает нехорошие чувства.
Каждый транспорт с золотом, предназначенный для прибытия в Троицу, регулярно подвергается нападению.
Что, если кто-то здесь сообщает "навахерос" об этих перевозках?
Скопировать
We hadn't seen Paola since that night...
It seemed like we were destined not to meet again...
Then, one day at our hotel...
Мы не виделись с Паолой с той ночи...
Казалось, нам было не суждено встретиться вновь.
Затем... однажды в нашем отеле...
Скопировать
with the very technology of separation.
in every previous epoch had been reserved for the... satisfaction of the ruling classes, is directly destined
The formal poverty and the gigantic expanse... of this new experience of habitat... both originate in its mass character, which is implied both by its destination... and by modern conditions of construction.
урбанизм возделывает благодатную почву для их развития, а также является главной технологией разделения.
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных.
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства.
Скопировать
Lemuria.
Where we are destined to find our answer.
- We go ashore at daybreak!
Лемурия.
Где нам суждено разгадать нашу тайну.
- На рассвете сойдем на берег.
Скопировать
You see you are fortunate.
For tonight is the night that my beautiful creature is destined to be born.
Throw open the switches on the sonic oscillator.
Знаете, вы просто счастливчики.
Сегодняшняя ночь станет днём рождения моего прекрасного создания.
Повернуть рубильники звукового излучателя.
Скопировать
How different Barry's fate might have been had he not fallen in love with Nora and had he not flung the wine in Captain Quin's face.
But he was destined to be a wanderer.
And the battle with Quin set him on his travels at an early age as you shall soon see.
Насколько иной могла быть судьба Барри если бы он не влюбился в Нору если бы не выплеснул вино в лицо капитану Куину.
Но ему на роду было написано быть скитальцем.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
Скопировать
Redmond, would you mind not smoking for a while?
Lady Lyndon was soon destined to occupy a place in Barry's life not very much more important than the
My Lord Bullingdon, you seem particularly glum today?
Редмонд, не могли бы вы не курить некоторое время?
Леди Линдон скоро была обречена занимать в жизни Барри немногим более важное место, чем элегантные ковры и картины составлявшие приятный фон его существования.
Милорд Буллингдон, сегодня вы кажетесь особенно хмурым..
Скопировать
May be.
May be she's destined to die that way, as you saw in your vision.
You've seen things, that have yet to happen, Virginia.
Может быть.
Может быть именно так ей суждено умереть, как ты видела в своем видении.
Ты увидела то, чему еще предстоит случиться, Вирджиния.
Скопировать
), but the hole was exactly like that when I saw her.
May be she's destined to die that way, as you saw in your vision.
You've seen things, that have yet to happen, Virginia.
, но дыра в точности такая же, как которую я видела.
Может быть именно так ей суждено умереть, как ты видела в своем видении.
Ты увидела то, чему еще предстоит случиться, Вирджиния.
Скопировать
Nooo!
May be she's destined to die that way, as you saw in your vision.
You've seen things, that have yet to happen, Virginia.
Нееет!
Может быть именно так ей суждено умереть, как ты видела в своем видении.
Ты увидела то, чему еще предстоит случиться, Вирджиния.
Скопировать
It must have been hard to hear every day.
The constant reminder that your brother is destined to be ruler just because he was lucky enough to be
I don't think that's fair, do you?
Наверно, тяжело было слышать это каждый день.
Постоянное напоминание, что твоему брату суждено быть правителем только потому, что ему повезло родиться первым.
Я думаю, это несправедливо, а ты?
Скопировать
Surely you took elementary temporal mechanics at the Academy.
I could be destined to fall in love with that woman and become my own great-grandfather.
You're being ridiculous.
Уверен, ты изучал в академии элементарную темпоральную механику.
влюбиться в эту женщину и стать моим собственным прапрадедушкой.
Не говори глупостей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Destined (дэстинд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Destined для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэстинд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение