Перевод "распутье" на английский

Русский
English
0 / 30
распутьеcrossroads parting of the ways
Произношение распутье

распутье – 30 результатов перевода

Не знаю, что со мной такое.
Ты на распутье.
Я это вижу.
I don't know what's wrong with me.
You're at a crossroads.
I see that.
Скопировать
Он хочет быть с вами, но не хочет обременять вас своей болезнью.
Находясь на распутье, он почти свихнулся.
- Хорошо, что же мне делать?
He wants you, but he doesn't want to saddle you with a sick man.
- Between the two notions, he's almost loco.
- Well, what can I do?
Скопировать
Что мне делать?
Я на распутии!
та женщина знает.
What should I do?
There is no way to find out!
Oh, right, maybe that woman would know.
Скопировать
Все эти лососи, шампанское...
А я всё ещё на распутье.
Можно спросить - почему?
All that blasted salmon and champagne.
Here I am on my own wedding day and I'm still thinking.
Can I ask about what?
Скопировать
Наверное, потому что у них нет выбора.
Рыцарь всегда на распутье дорог.
Голова раскалывается!
Probably because they have no choice.
But a knight... a knight is always at a crossroads.
My head is splitting!
Скопировать
Никакой зубрежки перед экзаменом по слушанию.
Отец, помните, я говорила вам о том, что стою на распутье?
Помню.
No swotting for those exams with the old listening.
Father, d'you remember me telling you about reaching a crossroads in my life?
Yes, I do.
Скопировать
Не бойся, я сама справлюсь.
Когда попадаешь на распутье, в первую очередь обращаешься к приятелям.
- А ты всегда был добр ко мне.
Don't worry. I'll manage fine on my own.
In a bind, you go to friends. You've always been good to me.
Me?
Скопировать
Вот видишь, Арти, ты разочаровал его завел и разочаровал.
А он на критическом распутье.
Не так ли?
You built him up... and then you've disappointed him... and he's at a critical juncture in his life.
Yeah, well, so what?
Who isn't?
Скопировать
Я - ученый, вот что плохо.
Значит, вы на распутье, Джефф, и дело обстоит так.
Если у вас есть важная информация, которую американцы должны узнать, ...а вы можете поделиться ею, нарушив подписанное вами соглашение - это одно.
I always thought of myself as a man of science, that's what's wrong with it.
Then you're in a state of conflict, Jeff. Because look, here's how it lays out.
If you've got vital insider stuff, the American people, for their welfare, really do need to know, and you feel impelled to disclose it... and violate your agreement in doing so, that's one thing.
Скопировать
Для меня непросто это говорить.
Это мучает меня уже некоторое время и думаю, что мы с тобой на распутье.
Ты мне не звонишь. Инициатива всегда исходит от меня.
It's not easy for me to say this.
It's been bugging me for a while... and I think we're at some kind of crossroads.
You don't call me. I'm always initiating.
Скопировать
Убить вас - проще простого. Стоит опустить этот рычаг.
Но тогда я умру вместе с вами, я на распутье.
Решение какое же решение.
I couId kill you very easily just by pulling on this lever.
But I would die along with you, hence my conflict.
Decisions decisions.
Скопировать
Мне сейчас поступило несколько выгодных предложений.
Я - на распутье.
Целая куча людей хочет меня заполучить.
Right now, I´m weighing out several lucrative offers.
I mean, they rollin´ in.
A lot of people want me to work for them right now.
Скопировать
A чего ждешь ты?
Наши дома на распутье, Джессика.
Семьи ослаблены изнутри. Нам с тобой угрожает величайшая опасность со стороны тех, кто нам ближе всего.
- If I'm patient?
You must learn each and every muscle... as if it were a single string on a baliset.
When you learn how to play them individually... you'll know how to play them together.
Скопировать
Но я не стану молиться я за старика. Он умер, и ему хорошо.
Молиться я стану за живых, что стоят на распутье.
Этому деду... уже не страшны такие заботы.
Well, I wouldn't pray just for an old man that's dead because he's all right.
If I was to pray, I'd pray for folks that's alive and don't know which way to turn.
Grandpa here he ain't got no more trouble like that.
Скопировать
*Я всегда чувствую тебя, ведь ты живешь в моем сердце...*
*Если ты стоишь на распутье,*
*Не зная, чью сторону принять,*
♪ Well, I'm a lot like you
♪ When you're standing at the crossroads
♪ And don't know which path to choose ♪
Скопировать
- Что?
Ты ведь на распутье?
И можешь сменить направление всей жизни.
What?
Well, you're at a crossroads, right?
You could change the trajectory of your whole life. You've got time.
Скопировать
- Он склоняется к чему-то?
- Он на распутье.
- А что о тебе?
- Is he leaning one way or another?
- He's torn.
- And what about you?
Скопировать
- А что о тебе?
- Я на немного меньшем распутье.
Мои инстинкты говорят мне, что это ошибка.
- And what about you?
- I'm a little less torn.
My instincts tell me it's a mistake.
Скопировать
Как ключевые члены Совета, я считаю важно, что бы вы знали о положение компании с моей точки зрения в качестве финансового директора.
И по правде говоря, я боюсь, что мы находимся на распутье.
Да, мой отец пережил сердечный приступ, но ему еще далеко до полного восстановления.
As key members of the board, I felt it was important that you know where the company stands from my perspective as C.F.O.
And the truth is, I fear we're at a crossroads.
Yes, my father has survived his heart attack, but he's a long way from full recovery.
Скопировать
С чего удобнее.
Я чувствую, что нахожусь на распутье.
Момент в моей жизни, когда... надо принимать тяжелые решения.
Start wherever is most comfortable.
I feel I'm at a crossroads.
The point in my life where... I'm faced with some tough decisions.
Скопировать
Кажется, вообще никогда!
- Я на распутье!
- Не преувеличивай.
It seems it's not ever!
I'm at breaking point!
Don't be so overdramatic.
Скопировать
Все жертвы пытались улучшить себя
Это значит что этот парень мог пересечься с этими женщинами, которые были на распутье
Что если он человек-невидимка?
The victims were all trying to improve themselves.
Which means... this guy... can come across these women whose lives are in transition.
What if he's an invisible person?
Скопировать
О чём вы?
Он сейчас на распутье, но это пройдёт.
И тогда, Уилл Грэм будет либо убийцей, либо нет.
How?
He is in a biblical place right now, but that rage will pass, and when it does,
Will Graham will either be a murderer or he will not.
Скопировать
Да, ну и дела.
Так что, я тут пока на распутье.
Ума не приложу, что и делать.
How about that.
So I'm kind of in limbo here.
I don't know what to do.
Скопировать
Открой рот.
Давай, Распутия!
Свадьба была как в романах. Она открыла новую страницу в моей жизни.
Open your mouth.
Go, Rasputia!
It was a storybook wedding, the beginning of a brand-new chapter.
Скопировать
Ты жалок!
Распутия, мы оба нервничаем: мы не занимались этим раньше, но нам торопиться некуда.
Насладимся моментом.
Pathetic.
Rasputia, I know we're both nervous because we've never done this before, but we can take our time, darling.
In sweet time.
Скопировать
Навсегда. - Ты сутенер.
"Старая школа" РИБ ШАК Распутия послала меня сюда сделать обычный заказ.
Ребята, вы ведь открыты?
- Boss player.
Rasputia sent me down here to get the usual.
You guys are open, right? We always open.
Скопировать
Видишь?
Распутия?
Норбит, Бастер наш гость.
See that there?
'Sputia?
Norbit, Buster's a guest in our home.
Скопировать
Теперь ты доволен?
Распутия, ты мне изменяла!
Я же ясно тебе объяснила - ничего между нами не было.
You happy now?
Rasputia, you cheated on me!
Look, I told your ass ain't nothing happened, and the next time you say it happened again,
Скопировать
Скажешь еще раз, что что-то было - я из тебя эту дурь выбью.
Распутия, мы давали обет.
Я твой муж.
I'm gonna knock your teeth out your mouth.
Rasputia, we took vows.
I'm your husband.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распутье?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распутье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение