Перевод "тиранов" на английский

Русский
English
0 / 30
тирановtorment tyranny tyrannize
Произношение тиранов

тиранов – 30 результатов перевода

Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого
Очень хорошо.
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority 'tyranny,' turned the name of our holy father into 'antichrist'?"
It's very good.
Скопировать
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
I know also your malice against my nephew the emperor.
Скопировать
Если честно, план был.
Азазель был тираном, но он сплотил нас.
Азазель?
Honestly, there was a plan.
Azazel was a tyrant, but he held us all together.
Azazel?
Скопировать
Даже если Вам это не понравиться.
Меня тошнит от Вас и от Вашей тирании. Вы держите нас за рабов.
Обращаетесь как с животными.
I'm sick of you and your tyranny.
You treat us like a lot of slaves and call it discipline.
It's just that you enjoy bullying us.
Скопировать
Эй, это же моя женщина!
Зачем ты ее тиранишь?
Ой, я не знал, прости меня!
Hey, that's my woman!
Why have you come to bother her?
Oh, I didn't know, please forgive me!
Скопировать
Почему?
Ну как же, тирания, угнетение.
Там, на знаменах всё написано.
I wrote the song
See, and just why are you rebelling...
Mr. Strauss? Why... ?
Скопировать
- Неважно. Этажей много. И, значит, там есть лестницы, а это уже неплохо.
Не глазей в пол, будто тебя тиранят!
Иди сюда.
It's multistory, and that means stairs, which is good.
Free yourself from the tyranny of eye level.
Come here.
Скопировать
- Отлично, Лорелай, твой отец демон.
Он тиран и стремится разрушить твое счастье.
Но подумай вот о чем... Ты так рьяно борешься за то, чтобы отослать Рори в Гарвард, что даже на секунду не задумалась, что если бы она пошла в Йель, она могла бы жить дома.
- Fine, Lorelai, your father's a demon.
He's cruel and out to destroy your happiness.
But think about this... you're fighting so hard to send Rory off to Harvard no matter what that you haven't even stopped for one second to consider that if she went to Yale, she could live at home.
Скопировать
Они начнут презирать вас, решат, что вы слабый.
Но тираном тоже быть необязательно.
Простите.
They'll despise you in the end, think you weak.
- Nor do you need to be a tyrant. - No, sir.
I'm very sorry, sir.
Скопировать
Зачастую не мудро, но управлять.
Такое оправдание у всех тиранов от Нерона до Бонапарта.
Я против власти.
Often not wisely, but governed nonetheless.
That's the excuse of every tyrant in history, from Nero to Bonaparte.
I, for one, am opposed to authority.
Скопировать
Я против власти.
В ней - все несчастье и тирания.
Если ты анархист, то ошибся адресом.
I, for one, am opposed to authority.
It is an egg of misery and oppression.
You've come to the wrong shop for anarchy, brother.
Скопировать
Юлл считает, что я уничтожил республику.
Он считает меня тираном.
- Тьi и есть тиран.
Iullus believes I destroyed the Republic.
He thinks I am a tyrant.
You are a tyrant!
Скопировать
Lyndon Johnson: -Now, America wins the wars that she undertakes.
И мы объявили войну тирании и агрессии. And we have declared war on tyranny and aggression.
Если этот малый народ, опустится в болото, и не сможет отстоять независимость... If this little nation goes down the drain and can't maintain independence спросите себя: - что случится со всеми другими малыми народами? ...ask yourself: - what's gonna happen to all the other little nations?
Mak e no mistak e about it.
And we have declared war on tyranny and aggression.
If this little nation goes down the drain and can't maintain independence ask yourself what's gonna happen to all the other little nations.
Скопировать
И мы не были далеки от истины.
Ты становишься тираном, а я кремовым пирогом.
-Остановись! -Не надо, не хочу тебя задерживать.
and weren't too far wrong:
You're becoming a tyrant, and me a flan.
No, I don't want to delay you.
Скопировать
- Я работаю над этим.
Полковник Онилл, Майор Картер, могу я представить лидеров мирных делегаций Тирании и Андарии.
Посол Севаарин и Посол Нур.
- I'm working on it.
Colonel O'Neill, Major Carter, may I present the leaders of the Tiranian and Andari peace delegations.
Ambassador Sevaarin and Ambassador Noor.
Скопировать
Вы не можете позволить себе сражаться.
Эта планета является целью, не только Келлона или Тираниа.
- Вы должны стоять вместе.
You can't afford to fight.
This planet is a target, not just Kelowna or Tirania.
- You have to stand together.
Скопировать
Предатель как будто не существует.
А вы называете фабрикантов тиранами.
Не бойтесь, мистер Хейл.
Nobody will talk to him ...
You speak of tyranny employers, Nicholas.
Do not worry, Mr. Hale.
Скопировать
Это правило действует на всех фабриках?
Помните, Баучер назвал профсоюз тираном?
Иногда люди просто не видят, что для них лучше! Баучер был глупцом!
- All unions have this rule?
Remember that Boucher said that the syndicate are tyrants?
Sometimes union a man must force for them to see what's best for him.
Скопировать
Это к тому, как мы позволяем ситуации в этих странах развиваться в первую очередь.
Мы предпочитаем порядок и устойчивость мелких тиранов неустойчивости и хаосу развивающихся демократий
По приказу Шарифа проводились массовые убийства невинных женщин и детей.
It's about our allowing situations in these countries to develop in the first place.
We choose the order and certainty of petty despots over the uncertainty and chaos of developing democracies.
Shareef ordered the slaughter of innocent women and children.
Скопировать
Тогда Клит сказал правду.
Я действительно стал тираном.
Ты смертный.
Then Cleitus spoke true.
I am become a tyrant.
You're mortal.
Скопировать
Пусть эти греки увидят, что я способен пройти сквозь толпу своих подданных.
Посмотрим, станут ли они и после этого называть меня тираном.
Охрана должна войти после меня.
Let these Greeks see for themselves how I can walk through my people.
Then let them call me tyrant.
Bring the main guard in after my entry only.
Скопировать
Сынок, никогда не ссужай деньги церкви.
Как только начинаешь их прижимать, так все считают тебя тираном.
- А разве это не правда?
You've got to be. Son, never loan money to a church.
As soon as you start to close in on them, everybody thinks you're a heel.
Well, aren't you? Yes.
Скопировать
Ничего.
Тиран их мира не нарушил?
Нет, Я их оставил в мире.
Well too.
The tyrant has not batter'd at their peace?
No; they were well at peace when I did leave 'em.
Скопировать
- Обожаю хорошие драки.
- Не выношу тиранов.
- Кто сказал, что я тиран? - Я сказала!
-l love a good fight.
I can't stand a bully.
-Who says I'm a bully?
Скопировать
Мужик должен бороться за то, что он хочет.
Есть разница между бойцом и тираном.
И тебя надо этому научить. Надо выбить из тебя всю спесь!
A man's got to fight for what he wants!
There's a difference between a fighter and a bully!
But you'll only learn that if someone beats the living tar out of you.
Скопировать
- Не кричите!
-... которым мы, к стыду, внушаем что... существование тиранов и слуг справедливо!
- Хватит!
-Don't shout!
-...to whom, instead, we still teach that... it is fair that tyrants and servants exist!
-Enough!
Скопировать
Как только моим другом становится женщина, она начинает ревновать, придираться и занудствовать.
И еще я заметил, что с ними я и сам становлюсь эгоистом и тираном.
Поэтому я - закоренелый холостяк. Таким и останусь.
The moment I let a woman make friends with me she becomes jealous, exacting suspicious and a damned nuisance.
The moment that I make friends with a woman I become selfish and tyrannical.
So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.
Скопировать
Мы живем в Замке.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
We live in the Castle.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
Скопировать
Это архивы венецианских дипломатов.
Годы интриг, убийств и тирании.
Венеция - ужасный город.
These are documents written by Venetian envoys.
Years full of intrigues, murder and oppression.
Venice is a terrible city.
Скопировать
Слава Жаклин, которая указала нам путь к свободе!
Смерть тирану! Смерть Синей Бороде!
Мы имеем право на то, чтобы нас любили, пока нам не исполнится 70 лет.
Hurray for Jacqueline, who has shown us the way to our freedom.
Down with the tyrant, down with Bluebeard!
We have the right to be loved 'til we're 70 years old.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тиранов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тиранов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение