Перевод "dispatching" на русский

English
Русский
0 / 30
dispatchingпосылка диспетчерский диспетчеризация засылка
Произношение dispatching (деспачин) :
dɪspˈatʃɪŋ

деспачин транскрипция – 30 результатов перевода

My most recent efforts show it's a fact that Jack the Ripper once lived in Sydney, australia.
And, young man, I'm dispatching you to digto the bottom of it.
Find out where he went, go to thesame hotels, his favorite bars.
Мои последние изыскания указали на тот факт, что Джек Потрошитель жил однажды в Австралии.
И поэтому Крейг, я посылаю тебя, чтобы ты докапался до сути.
Выясни, куда он ходил, сходи в те же отели, его любимые бары.
Скопировать
I'm fine, really.
I won't be dispatching any more customers today.
You don't have to keep an eye on me.
- Все в порядке. Правда.
Не волнуйтесь, констебль, сегодня я больше не буду отправлять посетителей на тот свет.
Вам не надо за мной приглядывать.
Скопировать
Are we still on the air?
Station Io is dispatching hospital ships but it doesn 't seem possible...
- Shut it off.
Вы еще транслируете?
Станция Ио высылает медицинские корабли но боюсь, что напрасно...
- Выключите.
Скопировать
His Grace's ship does not dock until ten o'clock, sir.
I would advocate the dispatching of a wireless message to His Grace, notifying him of your change of
You could meet him at the dock and return here directly.
Корабль Его Светлости приплывает в 10 утра.
Я бы посоветовал вам отправить Его Светлости телеграмму прямо на корабль... и сообщить, что у вас изменился адрес.
Потом вы встретите его на причале и сразу привезете сюда.
Скопировать
A great deal of the book will be given over to eulogistic remarks concerning Mr Worple's own treatise, sir.
And I would recommend the dispatching of a presentation copy to Mr Worple immediately on publication.
- l can't write a book.
Большая часть книги... будет состоять из хвалебньiх отзьiвов о трактате самого мистера Ворпла, сэр,..
и я бьi рекомендовал послать один экземпляр мистеру Ворплу,.. как только книга будет опубликована.
- Но я не могу написать книгу.
Скопировать
This is Commander Donatra of the Valdore.
We're dispatching shuttles with medical personnel and supplies.
Thank you, Commander.
- Это коммандер Донатра с Валдоры.
Мы отправили шатлы с медиками и припасами.
- Спасибо, коммандер.
Скопировать
Everyone's leaving the city.
We've received reports of Umbrella Corporation dispatching armed guards and troop carriers.
Move in an orderly fashion to security checkpoints.
Все жители покидают город
По поступившим сообщениям корпорация "Амбрелла" посылает вооруженную охрану и транспорты с войсками
Продвигайтесь к КПП соблюдая порядок.
Скопировать
Don't worry.
When dispatching the army, you have to report to me first
For what reason, didn't you report to me?
Не волнуйся.
Посылая войско ты должен был вначале сообщить мне.
По какой причине ты мне не сообщил?
Скопировать
- Mr. Cromwell.
The king is dispatching a good man to see the Pope about the divorce.
A Dr. Knight.
- У меня есть новости.
Король отправил надежного человека к папе с письмами о разводе.
Я знаю доктора Найта, он был моим учителем.
Скопировать
- Standing by.
- I'm dispatching an Alpha platoon to take this child to the shock-trauma unit.
Huddle up. We're gonna talk.
- Оставайтесь на связи.
- Я подготовлю взвод Альфа, чтобы отвезти в госпиталь раненого.
Нам надо поговорить.
Скопировать
A ruthless enforcer.
If he's dispatching his right-hand man to Kelabra,
Maybe this is the chance we've been waiting for.
Безжалостный убийца.
Страшно подумать, что замыслил Даркен Рал, если послал своего верного пса в КелАбру.
А вдруг это тот шанс, которого мы ждали.
Скопировать
Confusion, chaos -- It's what the killer wants.
He's always been an intensely private figure, Dispatching victims silently.
Now he's suddenly a media whore?
Беспорядка, хаоса - вот чего хочет убийца.
Он всегда был чрезвычайно скрытной фигурой, убивал жертв тихо.
А теперь вдруг он - шлюха СМИ?
Скопировать
I'm sure.
But there was the news report about Interpol dispatching of 1,500 investigators...
It's a bluff, of course. You said it yourself.
Я уверен.
что в Японию были посланы 1500 детективов...
Это был блеф.
Скопировать
He succumbed to his humanity, and it killed him.
Dispatching the Magister, that proved without a doubt that my search... It has finally ended.
That was rash and foolish.
Он поддался своей человечности и это убило его.
Казнь Магистра доказала что без сомнений мой поиск наконец-то закончился.
Это было поспешно и глупо.
Скопировать
I've provided Homeworld Security with intel on the planet from which the Lucian alliance intends to launch their assault.
They're dispatching forces as I speak.
The best-case scenario,
Я передал службам безопасности Земли разведданные о планете, с которой Люсианский альянс планируют совершить нападение на нас.
Как раз сейчас они перебрасывают силы.
В лучшем случае, силы Земли захватят пункт переброски, не повредив его,
Скопировать
Quintus.
Dispatching the thracian brings me relief. You descending into the pits does not.
It stains the name, and threatens the body.
Квинт.
Я буду pада избавиться oт фpакийца, нo твoе пpисутствие на этих бoях меня беспoкoит.
Этo вpеднo для pепутации и oпаснo для жизни.
Скопировать
If Madame President even bowed to China, what becomes of the integrity of our country?
Isn't this going to start a war ultimately, if the President insists on dispatching the rescue team and
It is only one submarine.
Если госпожа Президент кланяется Китаю, что станет с целостностью нашей страны?
Разве настойчивость Президента в вопросе об отправке команды спасателей и войск в территориальные воды Китая, не приведет, в конце концов, к войне?
Это всего лишь подводная лодка.
Скопировать
It's Congressman Kang Tae San!
Congressman Kang. may I ask what had happened regarding the dispatching of more armies to Afghanistan
Within the terms of our alliance with the US, it's been determined that it would not be wise to turn our backs to the Arabs.
Это конгрессмен Кан Тхэ Сан!
Конгрессмен Кан, могу я задать вам вопрос относительно увеличения контингента в Афганистане?
В рамках военного соглашения с США, мы приняли решение о том, что было бы глупо убегать от арабов.
Скопировать
Does our government even want to rescue the hostages?
While the talks continue on in discussing the possibility of dispatching a negotiating team, the broadcasting
In spite of their warning, the kidnapped reporters decided to travel there, to pursue a story in hopes to win an award.
Правительство, вообще, хочет или не хочет спасти заложников?
Пока продолжаются переговоры о возможности отправки переговорщиков, телерадиокомпания заявила, что они пытались предотвратить поездку репортёров в опасные зоны.
Но в погоне за материалом, репортёры решились на поездку в надежде получить награду.
Скопировать
The false path ends here.
I've flirted with the precipice for too long... dispatching canaries into the celestial coal mine, but
No longer.
Ошибочный путь заканчивается здесь.
Я слишком долго заигрывал с пропастью... отправлял канареек в божественную угольную шахту, но при этом уклонялся от входа сам.
Хватит.
Скопировать
Cyber Shell uplink has been cancelled.
We are dispatching a team to recover the codes.
Sending you rendezvous coordinates now.
Договор на установку Кибер-щита аннулирован.
Мы направляем команду, чтобы вернуть коды.
- Высылаю тебе координаты места встречи.
Скопировать
Yes.
I just hope that dispatching doesn't mess everything up.
I don't want to get caught in the rush hour again.
Да.
Я просто надеюсь, что та посылка не испортит все.
Я не хочу снова попасть в час пик.
Скопировать
-Good.
What are you doing dispatching trains?
I thought you were some sort of MTA big shot.
- Хорошо.
А что ты делаешь за диспетчерским пультом?
Ты ведь в транспортной службе большая шишка?
Скопировать
Tell him the Canadians are threatening to close the borders.
I'm dispatching a team to extract the suspect before that happens.
They'll reach you there in six hours.
Скажи ему, что канадцы угрожают закрыть границу.
Я направляю команду забрать объект, пока это не произошло.
Через 6 часов они будут у вас.
Скопировать
I kept his secrets cleaned up the mess.
But it was he who crept room to room dispatching everyone close to your heart.
But when he got to you he just couldn't bear the thought of draining you dry.
Я хранил тайны Виктора... покрывал его.
Но это именно он... переходил из комнаты в комнату... убивая всех, кого ты любила.
А когда очередь дошла до тебя... у него не хватило духа высосать из тебя всю кровь.
Скопировать
Yes, but I think I might go back to the other...
Dispatching says we should check out the train first.
Come on, or Jean-Pierre will beat us to it again.
Да, но я думаю, что мне лучше поехать назад к другому...
Диспетчер сказал, что мы сначала должны проверить поезд.
Поехали, или Жан-Пьер опять будет там раньше нас.
Скопировать
Come, let us break meal --
The Consuls will present a motion dispatching you to Capua at once.
This is a simple tumultus, Albinius. Undeserving the attentions of a praetor.
Пойдемте, отобедаем.
Консулы предложат на голосование отправить тебя в Капую немедленно.
Это простая заварушка, Альбиний, не заслуживающая внимания претора.
Скопировать
Mira speaks of the mountains, to the east.
I have thoughts dispatching men to hunt for game.
Your brother tends to Janus not far from there, does he not?
Мира говорит о горах на востоке.
Я думаю о том, чтобы послать людей на охоту.
Твой брат присматривает за Янусом недалеко отсюда, не так ли?
Скопировать
They should be treated as refugees.
I'm dispatching reinforcements to surround the camp, but my main focus will be on the Calderas.
Very well, General, proceed as planned.
Поэтому с ними нужно обращаться как с беженцами.
Я высылаю подкрепление, чтобы окружить лагерь, но основное внимание будет уделено Кальдерам.
Очень хорошо, генерал, продолжайте следовать плану.
Скопировать
11 minutes, we're gonna be okay.
Accessing power grid, dispatching biohazard.
Everybody get onboard!
У нас в запасе ещё 11 минут, не беспокойся, с нами всё будет хорошо.
Включите систему биохимического оружия!
Все в лифт!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dispatching (деспачин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dispatching для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспачин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение