Перевод "payments" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение payments (пэймонтс) :
pˈeɪmənts

пэймонтс транскрипция – 30 результатов перевода

- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries.
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
- But the major disputes, thomas!
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
Но главная тема, Томас!
Скопировать
i'm sure we'd all like to see collier charged with treason, but it's unlikely.
i doubt we'll be able to trace the payments directly to him.
now,as for this so-called "4400 center,"
Я уверена, что мы все хотим видеть Колера, обвиненного в измене, но это маловероятно.
Вряд ли, мы сможем проследить его платежи.
Теперь, что касается "4400 центров"
Скопировать
Each check is signed by Bishop Mallinson right up until last month.
Why would Mallinson continue making the payments?
Maybe because he started them.
Все чеки подписаны епископом Маллинсоном вплоть до последнего.
- Зачем Маллинсон продолжает платить?
- Может потому, что он это и начал.
Скопировать
With el Presidente's new campaign against the Barillo cartel their activities are being pushed into the forefront.
Large payments, deliveries, whispers of a political takeover.
I need new point men, strong and willing.
Президент ведет новую кампанию против картеля Барийо поэтому их деятельность выходит для нас на первый план.
Крупные платежи, посылки, шепотки о смене власти.
Мне нужно назначить новых людей, сильных и старательных.
Скопировать
Who's going to do that?
The guy that can't afford the payments on his lease.
I bet he left the car here, and he reports it stolen in a day or two.
Кто так поступает?
- Тот, кому по карману такой лизинг.
Ставлю на то, что её оставили тут, а через день-два сообщат об угоне.
Скопировать
Check the staff roster.
Check if any other payments were made.
I want you to subpoena any records and bank accounts that we have to.
Проверьте список персонала.
Проверьте, делались ли какие-то выплаты.
Я хочу, что бы ты достала ордер на все записи и счета которые нам понадобятся.
Скопировать
- I'm thinking of the family.
Custody, division of property, alimony payments.
Consider what you're doing.
- Я думаю о семье.
Опёка над детьми, раздел имущества, алименты.
Призадумайся рад своими действиями.
Скопировать
I only accepted Señor Williams's offer... because I was in desperate need of money to pay gambling losses.
When our romance stopped, señorita, Señor Williams's payments stopped.
And Señor Boris who owns the casino gave me 12 hours to pay up.
Я принял предложение сеньора Уильямса потому что мне очень нужны были деньги, чтобы рассчитаться с долгами.
Когда искра романтики между нами потухла, сеньор Уильямс перестал платить.
Сеньор Борис, владелец казино, дал мне 12 часов, чтобы вернуть долг.
Скопировать
Use your influence with Señor Williams.
Urge him to resume payments.
After all, I did my best.
Повлияйте как-нибудь на сеньора Уильямса.
Уговорите возобновить платежи.
Ведь я же старался.
Скопировать
But killing is out.
I'll make up the losses, but not all at once- payments of $500 at a time.
Señor, naturally I am more than grateful... but, uh, I still do not understand why.
Но убивать я никого не буду!
Полушайте, Бланка.
Сеньор, моя благодарность вам не знает границ но я всё ещё ничего не понимаю.
Скопировать
And I wouldn't like that, Monte.
Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments.
I will do my best to make Señorita Spencer ecstatic.
Мне бы этого не хотелось, Монте.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
Я сделаю так, что сеньорита Спенсер будет в восторге.
Скопировать
- I missed you at the office.
Tax payments have been coming up against the old Timberlake-Fitzroy Corporation.
There's no sense in throwing money away on a dead company.
- Я не застал тебя в офисе.
Пришли налоговые квитанции для прежней корпорации Тимбелейка-Фитсроя.
Нет нужды разбрасываться деньгами ради несуществующей компании.
Скопировать
I mean, when sal and his crew were squeezing you.
For the payments, I didn't hear you wishing I was a law school student then.
Not one word from you back then.
Когда Сэл и его ребята прижимали тебя с платежами,
Что-то я не слышал, как ты хотел, что бы я был студентом юрфака тогда.
Ни одного слова об этом с тех пор.
Скопировать
They've traced the hundred grand.
Regular monthly payments into Hannah's bank account.
-Stuart Stinhurst made them.
Они проследили эту тысячу штук
Регулярные переводы каждый месяц на банковский счет Ханны И?
Их делал Стюарт Стейнхаст Ханна собиралась рассказать Говану правду
Скопировать
I have quite a few debts on my back.
But I'm trying to make regular monthly payments.
But I can't see things sorting themselves out for a few years.
У меня ещё осталось немного долгов.
Но я стараюсь каждый месяц выплачивать.
К сожалению, всех проблем за несколько лет не решить.
Скопировать
She never paid a nickel in rent to Ragolia. Or chipped in on the car she leased.
Ragolia co-signed and made all the payments.
So she gets tired of being a kept woman, he gets jealous-soon-to-be- ex-Iover's disease.
Она ни разу и цента не заплатила Раголия за аренду.
- И никак не участвовала в лизинге своей машины. Раголия указан совладельцем, и именно он совершал все платежи.
- Значит, она устала быть содержанкой, ... а её будщего экс-любовника поразила ревность.
Скопировать
The Diocese will surrender all reports of abuse, all records of priest transfers, and will give the New York District Attorney access to the Diocese's discretionary accounts.
We got payments to the Ramsay family, to the Campions, to the Zuniga family.
Checks drawn in October '96, $150,000 each.
Епархия представит все заявления о насилии, ... все записи о переводах священников, и даст доступ Прокуратуре Нью-Йорка ... к брокерским счетам Епархии.
У нас есть платежи семье Рэмзи, ... Кэмпионам, семье Занига.
- Чеки, выписаные в октябре 1996 по 150 тысяч долларов каждый.
Скопировать
But remember, I own your employees' mortgages.
As soon as they begin missing payments I won't hesitate to foreclose on each and every one of them.
They'll be homeless, and it will be your fault.
Но помни, я владею закладными твоих работников.
Как только они будут пропускать выплаты я, не колебаясь, буду забирать у всех них собственность.
Они останутся бездомными – и это будет твоя вина.
Скопировать
See, I see what you're trying to do here.
You're trying to make me feel bad when in actuality you're the one that missed the payments.
But the children love the books.
Я понимаю, о чём вы.
Вы решили выставить меня злодеем, но ведь это вы не заплатили вовремя.
- Но ведь дети обожают книги!
Скопировать
He has instructed us not to help you in any way.
And my monthly payments?
I cannot even offer you a bed.
Он дал указание не помогать тебе.
А мои ежемесячные выплаты?
Извини.
Скопировать
I approved it.
The payments are $1141.71 per month.
- And that?
Я его одобрил.
Будете выплачивать по 1141,71 доллара в месяц.
- А это что?
Скопировать
What happened?
You didn't keep up the payments on your furniture and they took it all away?
No.
Что случилось? !
Ты не расплатился за мебель и они забрали ее? [В штатах все покупается в лизинг. (прим.переводчика.)]
Нет.
Скопировать
Wait a minute. I haven't cracked this, but I might have something.
These codes go with the payments Brossard receives..
at certain months through the year.
Я еще не разобрался, но у меня есть догадки.
По-моему, эти коды связаны с переводами, которые Броссар получал
В определённые месяцы в течение года.
Скопировать
I'll get fired if this all comes out...
No hospital payments, insurance, pension, nothing!
The lawyer understands everything
Меня уволят, если это всё всплывёт...
Ни оплаты больничных счетов, ни страховки, ни пенсии - ничего!
Адвокат всё понимает.
Скопировать
I'll tee up more clients.
If you don't work, you won't be able to make the mortgage payments.
Unless you wanna list the house straightaway.
Я наберу ещё клиентов.
Если у тебя не будет работы, ты не сможешь оплачивать закладную.
Если ты, конечно, не хочешь сразу выставить дом.
Скопировать
Warner-Schloss don't just lobby for us.
The account code for those payments go back to you.
D4158/UO.
Уорнер-Шлосс лоббируют не только за нас.
Код счета платежа ведет к вам.
D4158/UO.
Скопировать
"Hey, thanks for the jobs.
I've got three, and I can't make my house payments. "
Fridays.
"Эй, спасибо за 9 миллионов рабочих мест.
Три из них мои и я не могу оплатить счета за дом"
Что насчет пятниц?
Скопировать
He's got no political background.
He took three payments of 25 grand from Warner-Schloss.
- He might have been working for them.
Он никак не связан с политикой.
Он получил три перевода на 25 тысяч от Уорнер-Шлосс.
- Может быть, он на них работал.
Скопировать
Have you forgotten what he charged you for that broken-down shack?
You remember last year when things weren't going so well and you couldn't make your payments.
Well, you didn't lose your house, did you?
Разве ты забыл, сколько ты платил за эту развалюху?
Эд, в прошлом году, когда ты не смог нам заплатить, ты не потерял жилье.
Думаешь, Поттер позволил бы тебе такое?
Скопировать
Now, Father, here's my business.
You owe the Knickerbocker Savings and Loan Company... five payments on this mortgage.
If they're not taken care of... I'm afraid the Knickerbocker Savings and Loan Company... will have to take the necessary action.
Итак, отец, вот с чем я пришел.
Вы задолжали компании ссуд и займов Никербокера пять платежей по закладной.
Если их не погасить, то, боюсь, компании Никербокера придется принять соответствующие меры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов payments (пэймонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы payments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэймонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение