Перевод "детство" на английский
детство
→
childhood
Произношение детство
детство – 30 результатов перевода
! - Дядя Джордж говорит, что все будет хорошо.
Такое со мной бывало в детстве.
Я делала тест на стрептококк, он был отрицательным.
- Une george says it is going to be okay.
this used to happen when I was a kid.
I'd get a strep test, and it'd come back negative.
Скопировать
Ты совершила на досуге небольшой заплыв, и получила по лицу веслом.
Все свое детство я была неуместным одиноким изгоем.
С болтливой мамашей, которая любила обсуждать: какая я была толстая!
You went for a leisurely afternoon drown and you got hit in the face with a paddle.
I spent my entire childhood as an awkward lonely outcast.
With a floody mum who liked to talk about how fat I was.
Скопировать
Чтобы попасть в мой мир.
Ох уж эти детства дни их не вернуть.
Так что, друг мой, проживи их с толком
And discover my world
These few days of childhood Will never return
So live it up now, my friend
Скопировать
Чудесно.
Я также побывал в детстве других людей.
М-р Джордж обещал мне, что будет брать уроки у м-ра Никумба.
Amazing.
I have also visited the childhood of others.
I have made George-sir promise that he'll take lessons from Nikumbh-sir.
Скопировать
Мой отец - генерал Сэм Лейн
Все детство он таскал меня по военным городкам, где служил
Один из них назывался Форт Эвелсон Там я встретила тебя
My father is general sam lane.
When I was a kid, he used to drag me around to all the bases that he was stationed at.
One of them was fort addleson, where I met you.
Скопировать
Но ты решила бороться с этим страхом.
Потому, что ты знакома со страхом с детства.
А как ты, Цви?
But you can handle this fear.
You know this fear from your home.
And what about you, Zvi?
Скопировать
Папа.
Папа, может ты хочешь угостить нас историей про тюрьму или про моё детство?
- Неа.
Dad.
Dad, maybe you want to regale us with a story from prison or my childhood?
Mmmmm.
Скопировать
Извиняюсь.
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство.
И неважно, продлеваешь детство своему ребенку...
Oh, sorry.
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood.
Whether it's letting your kid hold onto his...
Скопировать
- О чем ты? У нас было замечательное Рождество.
- Ты о чьем детстве говоришь?
- Ох, да брось, Сэм!
We had some great christmases.
Whose childhood are you talking about?
Oh, come on, Sam.
Скопировать
Где Форман?
Ничто не дарит столько воспоминаний о твоём детстве в церковном хоре, как мёртвый пациент.
Ты не поверишь, что случилось.
Where's Foreman?
Nothing like a dead patient to send you back to your choir boy roots.
You're not gonna believe what happened.
Скопировать
Хочешь сказать, клаустрофобия?
Да, еще с самого... детства.
Знаешь, мне нужно подняться.
Are you telling me you're claustrophobic?
Ever since i was a... Boy.
Um, you know, i need to be upstairs.
Скопировать
-Хорошо прирученные кабаны.
В детстве я как-то раз видел на рынке 900-килограммового
Но дикие кабаны не набирают больше 160 кг
Domestics can.
As I kid I saw one at the county fair that was 2,000 pounds.
But wild hogs-- they don't get much bigger than 350.
Скопировать
"Изгнание демонов из разума".
В детстве я боялся его до дрожи.
Сейчас, конечно, привык. Уже не так страшно.
Driving Demons from the Mind.
Kind of scared me as a kid.
But... doesn't really scare me that much now.
Скопировать
Видел, что о нас пишут?
"Друзья детства рискнули подтвердить свою теорию может ли управляемый человеком аппарат преодолеть сопротивление
Да что с тобой, дружище?
See our latest press?
Childhood Friends... Out to prove a theory. Can a manned spacecraft overcome atmospheric friction and exponentially increase its speed using only a planet's natural gravitational pull?
Man, what is wrong with you?
Скопировать
Мне не хватает твоего Света.
Как ты на меня смотрела, в детстве это спасло меня.
Я... я не могу.
I miss your Light.
The way you looked at me, that saved me as a kid.
- I-I... - I can't.
Скопировать
Звучит так, будто ваши чувства вышли из-под контроля.
Давайте углубимся в ваше детство.
Я боялась, что вы это скажете.
Sounds like you're feeling out of control.
Let's delve into your childhood.
Oh, I was afraid you'd say that.
Скопировать
Я уже проходила через всю центрифугу терапии.
Я уже много раз анализировала своё детство.
И я правда не хочу делать это снова.
Okay, so, I've been through the therapy wringer,
I've rehashed my childhood a ton.
And I don't really want to do it again.
Скопировать
- Ну, мое пение.
Но знаешь, в детстве я очень хорошо пела.
Я серьезно, Даль Хо!
- You know, my singing.
But, you know, I was really good when I was little.
I'm serious, Dal-Ho!
Скопировать
У вас имена традиционные, из Библии.
Библия - очень важная книга, я любил ее в детстве.
В ней - высшая справедливость.
You take historical names from the Bible...
I've always loved the Bible as a child. It is a very satisfying book.
It is all about higher justice.
Скопировать
Боже, я надеюсь, они не очень маленькие.
У них отняли детство.
Они вынуждены взрослеть раньше времени.
God, I hope they're not too young.
Childhood stolen from 'em.
Forced to grow up before they're ready.
Скопировать
Ты ещё пожалеешь... давай...
Но это имеет значение только в детстве.
В средней школе борьба со злом лишь приумножила количество моих врагов.
Look here. Look here. Look here.
But, that was just a kid's world I was talking about.
When I attend secondary school, the more I stand up against the evil, the more enemies I have.
Скопировать
Ты такой же тупой как и он!
болен, и он бы когда-нибудь узнал, но ты по доброте душевной рассказал ему сейчас и оставил ребенка без детства
Да не забирал я никакое детство!
You're just as dumb as he is!
Of course Josh had to find out what was wrong with him, eventually, but you were so cavalier about telling him and taking his childhood away!
I didn't take his childhood away!
Скопировать
! - Терк, мы команда.
Кого волнует собственное детство, меня совершенно не волнует!
Конечно, потому что ваши родители были законченными алкоголиками.
- Turk, we're a team.
Who cares about losing your childhood, I damn sure didn't!
Yeah, because your parents were volountarily abusive of alcoholics.
Скопировать
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство.
И неважно, продлеваешь детство своему ребенку...
Как дела, Джекки?
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood.
Whether it's letting your kid hold onto his...
How're you doing, Jackie?
Скопировать
...и настоящая месть
С детства Сюзан Майер ужасно хотела быть матерью .
Я принесу бутылочку.
...and a whole lot of revenge.
Since she was a little girl, Susan Mayer wanted to be a mother in the worst way.
OK, I'm gonna get your bottle.
Скопировать
С тех пор, как мама умерла, я начал вспоминать
Вспышки воспоминаний из детства.
Туго затянуть, вот так.
Ever since Mom died I've started to remember things.
Just flashes from when I was little.
Nice and taut, like this.
Скопировать
- Она яйцо!
- Вернулась в детство.
- Она яйцо!
- She's an egg?
- Regressed to her childhood.
- She's an egg?
Скопировать
Правда здорово, Питер?
Мы с тобой будем жить в комнате моего школьного детства.
Ого!
Isn't this fun, Peter?
You and I get to stay in my old high-schooI room.
Wow.
Скопировать
Печально. А как насчёт Терезы?
Она была твоей соседкой в детстве.
Разве её муж и Джексон не лучшие друзья?
How about Theresa?
She lived next door to you growing up.
Aren't her husband and Jackson best friends? - She moved.
Скопировать
Ниче не попишешь. Он вырос и стал жестоким.
У него было тяжёлое детство, но он обожал Эйд.
Он бы никогда не позволил себе убить её.
Obviously he was violent as an adult.
His upbringing, but he adored Ade.
He could never let himself take her life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов детство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы детство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение