Перевод "childhood" на русский
childhood
→
детство
Произношение childhood (чайлдхуд) :
tʃˈaɪldhʊd
чайлдхуд транскрипция – 30 результатов перевода
You went for a leisurely afternoon drown and you got hit in the face with a paddle.
I spent my entire childhood as an awkward lonely outcast.
With a floody mum who liked to talk about how fat I was.
Ты совершила на досуге небольшой заплыв, и получила по лицу веслом.
Все свое детство я была неуместным одиноким изгоем.
С болтливой мамашей, которая любила обсуждать: какая я была толстая!
Скопировать
I know.
In February of 1559, Harunobu became a priest under the guidance of Gishu Genpaku, his teacher from childhood
Herewith, he becomes Takeda Shingen.
Я буду ждать вас в замке Кайдзу.
Я доверяю тебе все, что у меня есть...
Не торопись умереть...
Скопировать
And discover my world
These few days of childhood Will never return
So live it up now, my friend
Чтобы попасть в мой мир.
Ох уж эти детства дни их не вернуть.
Так что, друг мой, проживи их с толком
Скопировать
Amazing.
I have also visited the childhood of others.
I have made George-sir promise that he'll take lessons from Nikumbh-sir.
Чудесно.
Я также побывал в детстве других людей.
М-р Джордж обещал мне, что будет брать уроки у м-ра Никумба.
Скопировать
Dad.
Dad, maybe you want to regale us with a story from prison or my childhood?
Mmmmm.
Папа.
Папа, может ты хочешь угостить нас историей про тюрьму или про моё детство?
- Неа.
Скопировать
Oh, sorry.
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood.
Whether it's letting your kid hold onto his...
Извиняюсь.
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство.
И неважно, продлеваешь детство своему ребенку...
Скопировать
We had some great christmases.
Whose childhood are you talking about?
Oh, come on, Sam.
- О чем ты? У нас было замечательное Рождество.
- Ты о чьем детстве говоришь?
- Ох, да брось, Сэм!
Скопировать
Why are you so against it?
Were your childhood memories that traumatic?
No, that has nothing to do with it.
Почему ты так противишься?
Что, болезненные детские воспоминания?
- Нет, не в этом дело.
Скопировать
See our latest press?
Childhood Friends... Out to prove a theory.
Man, what is wrong with you?
Видел, что о нас пишут?
"Друзья детства рискнули подтвердить свою теорию может ли управляемый человеком аппарат преодолеть сопротивление атмосферы и получить ускорение только за счет естественного притяжения Земли?"
Да что с тобой, дружище?
Скопировать
Sounds like you're feeling out of control.
Let's delve into your childhood.
Oh, I was afraid you'd say that.
Звучит так, будто ваши чувства вышли из-под контроля.
Давайте углубимся в ваше детство.
Я боялась, что вы это скажете.
Скопировать
Okay, so, I've been through the therapy wringer,
I've rehashed my childhood a ton.
And I don't really want to do it again.
Я уже проходила через всю центрифугу терапии.
Я уже много раз анализировала своё детство.
И я правда не хочу делать это снова.
Скопировать
God, I hope they're not too young.
Childhood stolen from 'em.
Forced to grow up before they're ready.
Боже, я надеюсь, они не очень маленькие.
У них отняли детство.
Они вынуждены взрослеть раньше времени.
Скопировать
You're just as dumb as he is!
out what was wrong with him, eventually, but you were so cavalier about telling him and taking his childhood
I didn't take his childhood away!
Ты такой же тупой как и он!
Ну размеется Джошуа должен знать, чем он болен, и он бы когда-нибудь узнал, но ты по доброте душевной рассказал ему сейчас и оставил ребенка без детства!
Да не забирал я никакое детство!
Скопировать
- Turk, we're a team.
Who cares about losing your childhood, I damn sure didn't!
Yeah, because your parents were volountarily abusive of alcoholics.
! - Терк, мы команда.
Кого волнует собственное детство, меня совершенно не волнует!
Конечно, потому что ваши родители были законченными алкоголиками.
Скопировать
- She's an egg?
- Regressed to her childhood.
- She's an egg?
- Она яйцо!
- Вернулась в детство.
- Она яйцо!
Скопировать
I'm sure he loved it to the end, you know?
It's just... his childhood toy.
Tim's childhood pointed towards nothing extraordinary.
Я уверен, он любил его до конца, понимаете?
Это просто.. его детская игрушка.
В детстве Тима не было ничего чрезвычайного.
Скопировать
I would like you to reflect on this theme: time and us.
Tell me about your childhood, your relationship with your parents and with your brothers and sisters
I'd like to know what you remember and what you don't remember but have imagined.
Я хотела бы, чтобы вы поразмышляли на такую тему: время и мы.
Расскажите мне о своём детстве, ваших отношениях с родителями, с братьями и сёстрами, если они у вас есть.
Я бы хотела узнать, что вы помните и чего вы не помните, но представляете себе.
Скопировать
Hey, Joey.
Please don't ruin my childhood.
Come on, Joey. Trust me.
Привет, Джои.
Пожалуйста, не губи моё детство.
Брось, Джои, доверься мне.
Скопировать
I'm telling the truth.
I told you something personal from my childhood and now you're making a joke out of it and it's not funny
I know how hard this is to believe, but connect the dots.
- Это правда Кэрол.
Я рассказала тебе очень личное о своем детстве, а ты смеешься над этим, это не смешно, это больно.
Я знаю, в это сложно поверить. Но постарайся соединить детали.
Скопировать
It's all b lack.
- Your childhood?
Not a sound, just a gloomy night.
Все черное.
- Детство?
Ни звука, призрачная ночь.
Скопировать
I always thought that she and Wolfgang are a couple.
Wolfgang and Ina know eachother since childhood.
That´s my wife.
Я всегда думал, что она и Вольфганг - пара.
Вольфганг и Ина знают друг друга с детства.
А это моя жена.
Скопировать
But my mother I do want you to meet.
Now that I've laid bare my underprivileged childhood, might you, Ms.
OK, there are these two youngsters who hit upon some patent in biotechnology, and now we're raising funds to register them in the exchange, and we've got reason to believe that within two days their stocks go up 150%.
Но с мамой я тебя познакомлю.
После того, как я излил перед Вами детали своего несчастного детства, Вы согласитесь, госпожа Беньямини, рассказать мне о сделке?
Два парня придумали что-то в области биотехнологий, теперь мы собираем капитал и выводим их на биржу, и мы точно знаем, что через два дня их акции вырастут на 150./..
Скопировать
I'm Federal Agent Jack Bauer, and today is the longest day of my life.
You and Sherry were childhood sweethearts?
- That's right.
Я - федеральный агент Джек Бауер. И сегодня самый длинный день в моей жизни.
В предыдущих сериях. Вы с Шерри знаете друг друга с детства? Сенатор Дэвид Палмер
- Точно.
Скопировать
I kind of like it here. Do you like it?
I practically spent my entire childhood at the arcade.
- This was my second favorite. - What's your first?
- Знаешь, мне нравится, как он смотрится тут.
- Вам нравится? Конечно! Я практически провела все свое детство в галерее игровых автоматов.
- Это моя вторая по счёту любимая игра.
Скопировать
I wonder why Ross said that he died?
Oh, maybe he confused him with his childhood therapist.
He saw a therapist?
Инетересно, почему Росс сказал, что он умер?
Может он стесняется своего детского терапевта.
Он ходил к терапевту?
Скопировать
We caught up with LA's hottest high school graduate... in a quiet moment at home.
So, claire, how does it feel to be leaving your childhood behind?
AII right, you can really stop that now.
Мы снимаем самое горячее выпускное видео а пока мы видим тихое домашнее приготовление.
Клэр, как у тебя проходит прощание с детством?
Ладно, перестань снимать.
Скопировать
Like him was I, these sloping shoulders, this gracelessness.
My childhood bends beside me.
Mine is far and his secret.
Я был как он, те же косые плечи, та же нескладность.
Детство моё сидит, сгорбясь подле меня.
Моё вдали, его сокрыто.
Скопировать
Like a conjured spirit from my childhood: Sigmund Jähn.
Like a conjured spirit of my childhood Sigmund Jähn.
He didn't give autographs, he didn't talk to Pioneers about the secrets of the universe, the freedom you have in zero gravity or the eternity of the cosmos.
Словно привидение из прошлого.
Зигмунд Йен.
Он не давал автографов, не раскрывал перед пионерами тайны Вселенной, не рассказывал о невесомости и о безграничных просторах космоса.
Скопировать
Do you mean the kid who bullied me in fifth grade?
Dave, I think it's pivotal for you to confront your childhood nemesis.
Remember, for 22 more days, you are mine.
Ты говоришь о мальчишке, который меня преследовал еще в пятом классе?
Дейв, тебе просто необходимо преодолеть страхи твоего детства.
Не забудь, что ты принадлежишь мне, еще 22 дня.
Скопировать
And our horizons as bright as ever.
And back to me my childhood is sent,
Forever, forever, forever.
И светом наполнилась даль.
И вновь возвращается детство ко мне
Навсегда, навсегда, навсегда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов childhood (чайлдхуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы childhood для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чайлдхуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение