Перевод "особенно" на английский

Русский
English
0 / 30
особенноunusually especially particularly more than usual
Произношение особенно

особенно – 30 результатов перевода

Ты знал ее еще девчонкой.
Мне нужно знать о ней всё... особенно, имена тех, кого она любила.
Ну что... договорились?
Since she was a girl.
I need to know everything about her... particularly everyone she's ever loved.
Now... do we have a deal?
Скопировать
Я немного удивлен, что вы рылись в моем столе.
Особенно ты, Джеймс Палмер,
Я очень зол на тебя и буду еще больше зол через пять, четыре, три...
I'm a little surprised, snooping at my desk.
Particularly you, James Palmer.
I'm very angry with you, and I will get more angry in five, four, three...
Скопировать
Может усложнить определение причины смерти.
- Особенно, если это была черепная травма.
- Да.
Could make the cause of death difficult to determine,
- especially if it was head trauma.
- Yeah.
Скопировать
Я бы слишком переживала о болезненных чувствах Макйкла Дж. Фокса сказав что-нибудь плохое.
Особенно потому,что он такой милый.
Я бы тоже не смог.
I'd be too worried about hurting Michael J. Fox's feelings to say anything mean.
Especially because he's so cute.
I couldn't either.
Скопировать
И в конце концов я-я чувствовал как-будто я лажал.. Всё время.
Я не готов быть особенным, но я знаю что ты мне нравишься И я думаю, что это будет интересно для нас
Я не...
And in the end, I-I felt like I was missing out... on everything.
I'm not ready to be exclusive, but I know I like you, and I think it'll fun for us to see where this goes.
I don't...
Скопировать
Я просто не из тех парней,которых легко заставить беспокоиться
Особенно насчет таких милых вещей,как...
Постой.
I'm just not the kind of guy who gets bothered easily.
Especially petty things like...
Um, wait.
Скопировать
Мы не всегда видим полную картину.
Особенность работы.
Может, нам стоит зайти туда и просто пригласить их на кофе, как думаете?
We don't always get the whole picture.
Comes with the territory.
Maybe we should go over there and just invite 'em in for some coffee, you know?
Скопировать
- Да. Да, это так.
Особенно если запрет МакКорд на разглашение информации не позволяет тебе получить доступ к твоему самому
Да, ты инструмент, доволен?
Yeah, it is.
Especially since McCord's little gag order prevents you from accessing your most effective investigative tool... me.
Yeah, you are a tool, all right?
Скопировать
Спорю, что кто-то из них выяснил, что Чарли - шпион, и они убили его.
Особенно с учетом информации, что за Чарли следили по дороге на склад.
Откуда информация?
I bet one of them found out that Charlie was a spy, and they killed him.
Especially since we know that Charlie was followed to the warehouse.
Based on what?
Скопировать
Да.
Особенно, если роль футбольного тренера в "Слишком крут для школы"
оказалась ступенькой наверх.
Yeah.
Especially if playing the football coach on "2 Cool For School"
turned out to be a recurring gig.
Скопировать
- Что насчет моего сына?
У нас на него более чем особенные планы.
Секретарь Алленфорд, действующий командующий.
- What about my son?
Well, we have a very special plan for him.
Secretary Allenford, acting command.
Скопировать
Меньше, вообще-то.
Это особенный год для тебя, и тебе нужно время, чтобы всё успеть.
У меня был особенный год.
- No. Less, actually.
This is a big year for you, and you need time to make it work.
I had a big year.
Скопировать
Это особенный год для тебя, и тебе нужно время, чтобы всё успеть.
У меня был особенный год.
Я могу сделать шаг назад, брать меньше операций, сосредоточиться на этом исследовании, проводить больше времени с детьми, дать тебе больше времени для твоего особенного года.
This is a big year for you, and you need time to make it work.
I had a big year.
I can step back, scale down the surgery, focus on this research, spend time with the kids, and give you the slack you need to make this year count.
Скопировать
У меня был особенный год.
сосредоточиться на этом исследовании, проводить больше времени с детьми, дать тебе больше времени для твоего особенного
Мне это не нравится.
I had a big year.
I can step back, scale down the surgery, focus on this research, spend time with the kids, and give you the slack you need to make this year count.
I don't like it.
Скопировать
Вы будете сфотографированы с каждого ракурса и это будет зрелищно!
Вы покажете американскому народу что ваша любовь реальная и особенная!
Вы будете вершить магию!
You will be photographed from every single angle, and the optics will be spectacular.
You will show the American people that your love real and special!
You will make the magic happen!
Скопировать
Это?
Сыграй что-нибудь для нашей особенной гостьи.
Я думаю, вы можете знать эту песню.
This? (Laughs)
Play something for our special guest.
(Laughs) I think you might know this one.
Скопировать
Заниматься сексом впервые - это большое событие.
Надеюсь, что.. это будет по-особенному со мной.
- Ты уверена?
Having sex for the first time is a big deal.
Hopefully, it can... it can be special with me.
- Are you sure?
Скопировать
Пришла домой.
Нет желания говорить, особенно, с тем, у кого еще не зажили раны.
Это так гадко, я знаю.
Come home, don't want to talk to anybody,
Especially someone whose stitches are officially oozing.
It's so gross, I know.
Скопировать
Знаете, обычно я бы с вами согласился, но последние пару часов я уделяю большое внимание деталям.
Возможно, вы не понимаете, но Тревор - особенный ребёнок.
Он учится на одни пятёрки.
you know, normally, i would agree with you, but i've been pretty detail-oriented the last few hours.
you might not understand this, but trevor is a special kid.
he makes straight "a"s.
Скопировать
Но она в хирургии, борется за свою жизнь.
И она не захотела бы, чтобы родители, особенно отец, узнали о ее связи с Саймоном.
Я обещал ей.
But she's in surgery, fighting for her life.
And she wouldn't want her parents, especially her dad, to know she was involved with Simon.
I promised her.
Скопировать
- Почему ты не сказал родителям Мэгги, что отец не ты?
Она бы не хотела, чтобы ее родители, особенно отец, знали о ее связи с Саймоном.
Разве ты не понимаешь, что люди будут осуждать тебя?
- Why didn't you tell Maggie's parents that you're not the father?
She wouldn't want her parents, especially her dad to know she was involved with Simon.
Do you not understand what people will think of you?
Скопировать
Приятно было поговорить с вами, миссис Роэн.
Приближается нечто особенное.
Вы первый человек, о котором я подумал.
Nice chatting with you, Mrs. Rohan.
Got something special coming in.
You're the first person I thought of.
Скопировать
Не думаю, что ты понимаешь, с кем имеешь дело, друг.
Думаешь, твои силы делаю тебя особенным?
А разве нет?
I don't think you know who you're dealing with, friend.
You think your powers make you special?
Don't they?
Скопировать
Привет, сынок.
В такие моменты бывает трудно подобрать слова, особенно если не знаешь, что случилось.
Скиннер не пустил меня.
Hello, boy.
At times like this, there's not much you can say, especially if you don't know what happened.
Skinner didn't let me go.
Скопировать
Он сказал, что погорячился.
Ничего особенного.
Ты-ты понимаешь, что я пытаюсь помочь тебе, но я не смогу этого сделать, пока ты не будешь предельно честна со мной.
He said he o-overreacted.
It wasn't a big deal.
You-you understand that I'm trying to help you, and I can't do that unless you're completely honest with me.
Скопировать
Я знаю, ты и Джоан редко обедаете вот так.
Это все мишура — продолжительный ужин, особенно в самый разгар дела, потакание слабостям.
Думаешь, разговор — это потакание своим слабостям?
I know you and Joan rarely sit down for a meal.
That's by design-- a lingering dinner, especially in the midst of a case, is an indulgence.
You think conversation's an indulgence?
Скопировать
Ничего особенного.
Что ты имеешь ввиду под "нормально, ничего особенного"?
Ну, там была 16ти летняя днвушка которая не носит бюстгальтер.
Nothing special.
What do you mean, "fine, nothing special"?
Well, there was this girl on the 16-year-old team who wasn't wearing a bra.
Скопировать
Вы двигаетесь каждый своим путём.
Но я также знаю, что происходящее в Рэдвуде влияет на ваши способы заработка, особенно здесь, на северо-западе
Некоторые из вас знали моего старика.
You run them as you want.
But I also know, the things we do in Redwood, especially here in the Northwest, impact your local relationships and affect the way you earn.
Some of you knew my old man.
Скопировать
А?
Должно же быть место, которое было бы особенным для тебя.
Думай.
Hmm?
There must be someplace special to you.
Think, think.
Скопировать
И сделав так, ты нарушил все правила.
Любое правило можно нарушить, особенно здесь.
Я сотворил это место, даже не думая о нем.
And in doing so, you're breaking the rules.
Any rule can be broken, especially here.
I made this place without even thinking about it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов особенно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы особенно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение