Перевод "empower" на русский
empower
→
уполномочить
уполномочивать
Произношение empower (эмпауо) :
ɛmpˈaʊə
эмпауо транскрипция – 30 результатов перевода
- Not far from the money, if I know Ivanhoe.
I empower you to find and seize him and every man who's tried to help him.
- Their women too?
- Насколько я знаю Айвенго, недалеко от денег.
Я приказываю вам найти и уничтожить его и всех тех, кто помогает ему собрать выкуп.
- И женщин?
Скопировать
I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign.
whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower
- Let him say. - Hiss now or a clap now whatever he wants.
Я вижу, следователь подает знаки кому-то среди публики.
Не знаю, что это - сигнал к аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка.
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно.
Скопировать
Then, may I have a friend over after school?
You empower yourself, Maddy.
You don't need anyone's permission.
Можно тогда ко мне после школы зайдет подружка?
Не " можно ко мне зайдет" , а" ко мне зайдет" !
Ты не должна спрашивать разрешения.
Скопировать
So, what do they want exactly?
They wanna empower women.
- What?
Чего именно они хотят?
-Дать силу женщинам.
Что?
Скопировать
-This is not a good fight, Nikki.
The more I try to prove myself, the more I empower this insane notion that I'm an enraged man on a bigoted
I'm sorry, but I can't grant you the interview.
Ники, это не хорошая драка.
Чем больше я пытаюсь доказать свою правоту, тем больше люди будут думать, что я фанатик в ярости.
Извините, но я не могу дать Вам интервью.
Скопировать
I want you to become the protector of Rome after I die
I will empower you to one end alone to give power back to the people of Rome and end the corruption that
Will you accept this great honor that I have offered you?
Когда я умру, я хочу чтобы ты стал защитником Рима.
Я дам тебе власть ради одной только цели -- вернуть эту власть народу Рима... и победить продажность, которая овладела им.
Ты примешь на себя эту великую честь, что я предлагаю тебе?
Скопировать
Billions are spent convincing the world that cellulite is evil.
Is that to empower women?
What world do you live in?
Потрачены миллионы на то, чтобы убедить мир в том, что целлюлит это зло.
Разве это для того, чтобы оказать поддержку женщинам?
В каком мире вы живете?
Скопировать
The kids will find out.
I understand that, but I think it will empower him to have taken action to remedy being wronged eventually
- Okay.
Ребята в школе обо всем узнают.
Я понимаю, но, мне кажется, это позволит ему принять меры по избавлению от роли обиженного и в конечно счете, это ободрит его.
- Хорошо.
Скопировать
It's all right, we'll get you out.
Empower your vampire self.
- What's so funny?
Я вас отсюда выведу.
Ты должен максимизировать свой внутренний потенциал усиливая свое вампирское естество.
- Что смешного?
Скопировать
"What about her orgasm?
Why didn't you empower her and wonder how she comes?"
What, are you crazy?
что насчёт её оргазма?
почему ты не подумал о ней и о том, как она кончает?
ты что, сумасшедшая?
Скопировать
And this is me saying thank you.
Empower yourself, from the inside out.
Here's to life.
А я говорю спасибо вам.
Сделайте себя сильнее изнутри.
За жизнь.
Скопировать
And that's when she explained everything that I had to do.
Complete the Hunter's mark to access the spell and empower a descendant of Qetsiyah to perform it.
Bonnie Bennett's related to this crazy-ass witch?
И тогда она объяснила все, что я должен был сделать.
Завершить метку Охотника, чтобы получить заклинание и дайте возможность потомку Кетсии исполнить его.
Бонни Беннет имеет отношение к этой сумасшедшей ведьме?
Скопировать
Um, excuse us for a moment, please.
I promised to empower you.
That's not the same thing as you doing as you choose without consulting me.
Эм, извините нас на минуту, пожалуйста.
Я обещала предоставить тебе право.
Это не значит что, ты можешь делать, как захочешь без консультации со мной.
Скопировать
King of the jungle, huh?
Empower yourself, from the inside out.
Here's to life.
Царь зверей?
Наберитесь силы изнутри.
За жизнь.
Скопировать
- No.
When we first met, I promised to empower you.
I'm fulfilling that promise.
- Нет
Когда мы впервые встретились, я обещала оказать тебе поддержку.
Сейчас я выполняю это обещание.
Скопировать
Well, what about them?
Well, that's interesting, but why would I want to empower them?
Well, you've already won them over.
А что насчет них?
Что ж, это интересно, но с чего мне давать им это право?
Вы уже склонили их на свою сторону.
Скопировать
Do not be in awe of her.
It will only empower her.
William!
He бoйся ee.
Oт этoгo oнa cтaнeт тoлькo cильнee.
Уильям!
Скопировать
And ruby.
"The Raven his magic empower Ruby, and the circle is complete, that the twelfth store...
Wings of the wind carried, He hears dead sing."
И рубин.
"Ворон своей магией наделит Рубин, и завершится круг, что двенадцатЬю храним...
Крылья по ветру несут, он слышит, мёртвые поют".
Скопировать
You really want Hope to see this? Yep.
It's gonna empower her when I kick your ass.
...and money.
Ты правда хочешь, чтобы Хоуп это видела?
Ага. Её очень воодушевит, когда я надеру тебе задницу.
...и денег.
Скопировать
How splendidly noble of you.
Have you ever considered that, like you, I am trying to keep Hayley safe, using our mother's magic to empower
Yes, unless, of course, they decide to seek retribution for decades held in exile, and Hayley will find herself in the middle of an uprising, one that will only provoke further violence.
Как благородно.
Ты никогда не думал, что я, также как и ты, пытаюсь сделать все для безопасности Хэйли, используя магию нашей матери, даю больше силы ее людям.
Да, если, конечно, они не решат возместить все, чего они были лишены дясителетиями проведенными в изгнании, и Хэйли вдруг окажется в центре восстания, которое только спровоцирует дальнейшее насилие.
Скопировать
Improving our education system is the single biggest reason that I wanted to become your mayor of Berkeley.
We've got to empower our students and our parents with more choices and more access.
Think about this.
Улучшение нашей системы образования является главной причиной, почему я хочу стать вашим мэром Беркли.
Мы должны расширить возможности как учеников, так и родителей, предоставить им больше выбора и больше доступа.
Задумайтесь над этим.
Скопировать
So when are you gonna get to the good part with Klaus and that Papa guy?
Papa Tunde said he wanted to empower the witches.
Mostly, he wanted money and territory.
Так когда ты собираешься приступить к хорошей части с Клаусом и парнем Папа?
Папа Тунд сказал, что он хочет дать возможность ведьмам.
Больше всего он хотел денег и территории.
Скопировать
You're smart.
We empower people like you around here.
Wipe your feet.
Ты умна.
Мы продвигаем таких людей как ты тут.
Вытерайте ноги.
Скопировать
- I had a vision.
I was going to empower the powerless.
To enable others like me to walk, to feel,
- " мен€ было видение.
я хотел дать силу бессильным.
ѕозволить таким, как €, двигатьс€, чувствовать...
Скопировать
Okay.
I empower my cheerio to live in a state of constant fear by creating an environment of irrational,random
Speaking of which...q,here,now!
- Хорошо.
Всё что надо знать читателям это то, что я использую страх, мои болельщицы живут с постоянным страхом, я порождаю нелогичные случайные страхи.
Кстати о них... Кью сюда, быстро!
Скопировать
Yes! He's over a thousand years old.
He has power, to empower...your mind.
Let Doctor Parnassus open your imagination.
Ему уже больше тысячи лет.
И у него есть сила, которая может открыть вашу душу.
Позвольте Доктору Парнасу открыть ваше воображение.
Скопировать
With time, the bruises have healed, but your pain has not.
Today I empower you to take control of your life.
Can you disconnect from the one thing that has brought you and others so much pain?
Со временем, синяки исчезли, но боль осталась.
Сегодня я наделил вас силой, чтобы вы сами решили свою судьбу.
Сможешь ли ты избавиться от того, кто принёс столько страданий тебе и остальным?
Скопировать
I'm trying, but I don't understand half.
Unite rhythm with words, and they will unlock to empower you.
Like a midsummer night's dream come true.
Стараюсь... хоть порой и половины не понять.
Слова из пьесы могут жизнью задышать И вдохновить тебя;
лишь между строк читай.
Скопировать
Congratulations, gentleman.
Awaken and empower what's within.
Nice pipes.
Мои поздравления, молодые люди.
"Проснись и силы прояви, которые скрывал внутри."
Отличный голос.
Скопировать
All the world's a stage.
Awaken and empower what's within.
I'd rather not.
Весь мир - театр.
"Очнись и силы прояви, которые скрывал внутри."
А стоит ли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов empower (эмпауо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы empower для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмпауо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение