Перевод "1924" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение 1924 (найнтинхандродон тyэнти фо) :
nˈaɪntiːnhˈʌndɹədən twˈɛnti fˈɔː

найнтинхандродон тyэнти фо транскрипция – 30 результатов перевода

Art was to be his mistress.
And so it was that in the summer of 1924....
We're rolling. We just got started.
Искусство стало его страстью.
И так случилось, что летом 1924 года...
Ну вот и слава богу, кажется, началось.
Скопировать
-He stole it.
Pablo Neruda, Twenty Love Poems and a Song of Despair published in hardback, 1 924.
Joey, Joey.
-Он украл это.
Пабло Неруда, "20 поэм о любви и песня отчаяния", изданые в твёрдом переплете в 1924.
Джоyи, Джоyи, Джоyи.
Скопировать
Art was to be his mistress.
And so it was that in the summer of 1924... he took a sabbatical from Andover to write, if not the great
To support himself while he worked... he accepted a position as an English tutor... for a French family vacationing on the island of...
Искусство стало его страстью
И так случилось, что летом 1924 года... он уволился из Андовера, чтобы написать роман, который если и не станет самым великим, то либо встряхнет весь мир, либо уж точно не останется незамеченным
Чтобы содержать себя на время работы над романом.. он стал преподавать Английский язык.. одной Французской семье, которая отдыхала на острове...
Скопировать
It is my turn to be objectionable.
In 1924 one Emile Winkleman was employed at the charity hospital at Marseilles.
A short, squat, peculiar-looking fellow with what is known as an Assyrian beard.
Теперь моя очередь быть неприятным.
В 1924 г. некий Эмиль Винкельман стал директором Благотворительной больницы в Марселе.
Приземистый парень с необычной "ассирийской" бородой...
Скопировать
"He is my housband."
THE END subtitles by prawdziwe nazwisko: Mildred Harris (1918-1920; rozwód), Lita Grey (1924-1926; rozwód
KONIEC!
"Это мой муж."
КОНЕЦ
Перевод с английского Herbst, 02.03.2008
Скопировать
The question of the reallocation of living space stood on the agenda.
Do you realize, that under the regulation of April twelfth 1924 my flat is exempt from any and every
We know that.
Вопрос стоял об уплотнении.
А вам известно, что постановлением от 12.04.24-го я освобождён от какого-либо уплотнения?
Известно.
Скопировать
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
Before his death in 1924, President Wilson realized the full extent of the damage he had done to America
So finally, the Money Changers, those who profit by manipulating the amount of money in circulation, had their privately owned central bank installed again in America.
ќба финансовых инструмента €вл€ютс€ платежными об€зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд€мї "ерез 3 года после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї даже у президента "илсона по€вились сомнени€ о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем€ своего первого срока
Ќекоторые из наиболее вли€тельных в —оединенных Ўтатах коммерсантов и промышленников чего-то страшатс€. ќни чувствуют, что существует нека€ власть столь организованна€, столь тайна€, столь вездесуща€, столь мощна€ и всеобъемлюща€, что, даже если они имеют что-то против, лучше держать свои мысли при себеї ѕеред своей смертью в 1924 году президент "илсон осознал, какой вред он нанес јмерике. ¬от его признание:
Ђя ненамеренно разрушил свое правительствої ".о. мен€лы, которые делают барыши на манипул€ци€х с количеством денег в обращении, получили свой частный центральный банк в —Ўј.
Скопировать
Yes, I remember that.
Nine months hard labor for stealing material and goods in 1924 at Uxbridge?
Yes.
Да, я помню это.
1924, Уксбридж - 9 месяцев принудительных работ за кражу продовольственных товаров.
Да.
Скопировать
It's Turkish.
Handmade, 1924.
That is nice.
Из Турции.
Ручная работа. 1924-й год.
Очень мило.
Скопировать
Shaw wrote it in 1936.
Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923 but the first production was in 1924 at the New Theatre in London
More wine, anyone?
Шоу написал ее в 1936 году.
Вообще-то Шоу написал "Святую Иоанну" в 1923 году а на сцене ее впервые поставили в 1924 году в Лондоне, в Новом театре.
Еще вина кому-нибудь?
Скопировать
Who introduced you?
I think it was... it was 1924
Parliament had been dissolved again
- Кто вас познакомил? Когда?
Кажется, это случилось... в 1924 году.
Парламент снова распустили.
Скопировать
It seems to be the film that, in some sense, is closest to Surrealism.
idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto of Sunnealism, in 1
Breton actually began the description of childhood.
Мне кажется, этот фильм, в каком-то смысле, наиболее близок к сюрреализму.
И определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста Сюрреализма 1924 года.
Бретон фактически начал его с описания детства.
Скопировать
The child is left at a host in Sibiu, and registered at the "Gheorghe Lazar" high school.
In 1924, the priest Emilian Cioran, also known as an arch-priest, moves with his entire family to Sibiu
What i want to point out from my brother's life, a very interesting episode, which meant a breakage in his life.
Ребёнка поселили в общежитие в Сибиу и зачислили в лицей имени Григория Лазаря.
В 1924 году священник Емильян Чоран становится протоиереем и переезжает со всей семьёй в Сибиу, на улицу Трибуны, 28.
Я хочу вспомнить один эпизод из жизни моего брата, эпизод, на мой взгляд, очень интересный, который означал определенный перелом в его жизни.
Скопировать
Yes, I could weep.
Berlin in 1924 was a shattered and divided city.
If Clarissa and I had known how brief our moments together were to be, perhaps we would have spent the time in the pension in the Friedrichstrasse with more care.
Да, хочется плакать
Однако влюбленные часов не наблюдают, и и...
Город, в котором не было места для влюбленных. Если бы мы с Клариссой знали, как краток будет миг нашего счастья, мы бы провели его в пансионе на
Скопировать
People of Springfield, Whacking Day is a sham.
It was started in 1 924, as an excuse to beat up the Irish. 'Tis true.
I took many a lump.
Жители Спрингфилда День долбежки - это обман.
Он впервые был устроен в 1924 году как официальный повод для избиения ирландцев!
Это правда.
Скопировать
That thing!
In the winter of 1924, I returned to England.
Lady Marchmain had written to me in Paris to tell me that Sebastian would complete his tour with Mr Samgrass in time to spend Christmas with his family.
В той самой!
Зимой 1924 года я вернулся в Англию.
Леди Марчмейн написала мне в Париж и сообщила, что Себастьян завершит поездку с мистером Самграссом и на Рождество будет дома.
Скопировать
Not for how many nights?
I returned to Brideshead in the spring of 1924.
The Easter party was a bitter time culminating in a small but unforgetable painful incident.
Сегодня и сколько еще ночей?
Я вернулся в Брайдсхед весной 1924 года.
Пасхальные каникулы прошли печально и завершились маленьким, но незабываемо грустным происшествием.
Скопировать
'Now the question whether or not the great explorer George Mannering 'reached the summit of Everest in 1924 has been disputed for years.
'During the 1924 British Everest expedition,
'Mannering and his climbing partner...'
Вопрос о том, достиг или нет великий исследователь Джордж Маннеринг вершины Эвереста в 1924 году обсуждался много лет.
Во время британской экспедиции на Эверест в 1924 году
Маннеринг и его напарник по восхождению...
Скопировать
ON RADIO: 'Now that Ms Gardner's finally stepped out from the shadow of her husband, 'it's safe to say we're looking at a politician 'who's definitely found her mojo.'
Now the question whether or not the great explorer George Mannering 'reached the summit of Everest in 1924
'During the 1924 British Everest expedition,
Теперь, когда миссис Гарднер наконец вышла из тени своего мужа, смело можно сказать, мы имеем дело с политиком, который определённо нашёл свою магическую формулу.
Вопрос о том, достиг или нет великий исследователь Джордж Маннеринг вершины Эвереста в 1924 году обсуждался много лет.
Во время британской экспедиции на Эверест в 1924 году
Скопировать
I don't understand.
Let's see, a movie poster appears showing a tablet in 1924.
We go there and then, out of the blue, we find this photo.
Я не понимаю.
- Посмотрим, в 1924 году появляется афиша фильма с планшетом.
Мы идем туда и находим это фото.
Скопировать
My God in Heaven, Alonso.
You were in 1924, not your time.
You are a killing machine, a soldier like no other in the Ministry.
Ради Бога и Святой Богородицы, Алонсо.
Вы были в 1924 году, а не в своей эпохе.
Вы машина для убийства, солдат, которого больше нет в Министерстве.
Скопировать
Which era are we travelling to this time?
The year 1924, specifically to the Madrid student residence hall, a flagship of Spanish art and culture
It's still open, right?
В какую эпоху мы должны отправиться на этот раз?
В 1924 год, а именно в общежитие студентов Мадрида, флагман образования и испанской культуры.
- Она по-прежнему действует, не так ли?
Скопировать
She'll coordinate the mission.
Well then, in 1924 the students at the halls put on a play.
Yes, "The Desecration of Don Juan", an adaptation of Zorilla's take on the character.
Она будет координировать эту миссию.
Хорошо, в 1924 году студенты общежития исполнили театральную пьесу.
- Да, "Профанация дона Жуана", адаптация персонажа Тенорио Соррильи.
Скопировать
Exactly.
A tablet in 1924. Dalí was a visionary, but not to that extent.
That's why you need to go there immediately, because that's neither Dalí's style nor had the tablet been invented yet.
- Именно.
Планшет в 1924 году, Дали хоть и был провидцем, но не настолько.
Поэтому вы должны немедленно отправиться туда, поскольку ни стиль Дали, ни планшет еще не были изобретены.
Скопировать
He was a member of the audience very devoted to the Methuselah company.
In fact, he collected mementoes from the repertory season in 1924.
Oh, a fan, was he?
Похоже, он был среди поклонников компании Мафусаила.
Он даже собирал предметы на память о репертуаре сезона 1924 года.
Поклонник?
Скопировать
Lugg-age!
Our new, faster train thundered across Kent, and was already under the Channel when HMS 1924 finally
Why are we going so slowly?
Багг-аж!
Наш новый, быстрый поезд, прогремит через Кент а затем уже под Ла-Маншем Когда HMS 1924 отойдет от Дувра
Почему мы идем так медленно?
Скопировать
1922, second trial.
1924, released.
1925, third trial:
В 1922 году я вновь предстал перед судом.
В 1924 г. меня освободили.
В 1925 году на меня снова подали в суд.
Скопировать
Holy musk ox,
In 1924, I discovered insulin.
Take that, diabetes.
Святой овцебык, это же известный канадский врач Фредерик Бантинг!
В 1924 году я изобрел инсулин.
Так то, диабетики.
Скопировать
- Happy birthday.
- Thank you, Mark Gatiss, it was indeed Happy Birthday To You, which was composed in 1924, by a couple
- 28 million dollars? - 28 million dollars.
— "С Днём рождения" — Спасибо, Марк Гэтисс.
Это действительно "С Днём рождения тебя", её написали в 1924 две старушки божьих одуванчика. * сёстры Хилл
28 миллионов долларов?
Скопировать
Clarence J. Gamble that black leaders would need to be recruited to act - as frontmen in sterilization programs directed against black communities.
In 1924, Hitler pens 'Mein Kampf' (or 'My Struggle') and credits - U.S. eugenicists as his inspiration
Hitler even wrote a fan letter - to American eugenicist and conservationist, Madison Grant, - calling his race-based book, 'The Passing of the Great Race', his bible.
Клэренс Джей Гэмбл, о необходимости вербовки чёрных лидеров, как движущей силы в программах по стерилизации в негритянских общинах.
В 1924, в книге "Mein Kampf" ("Моя Борьба") Гитлер пишет, что евгеника в США - его вдохновение.
Гитлер даже написал фанатичное письмо американскому евгенику и консерватору Мэдисону Гранту, назвав его тематическую книгу, "Путь Великой Расы", своей библией.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов 1924 (найнтинхандродон тyэнти фо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 1924 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найнтинхандродон тyэнти фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение