Перевод "Glitch" на русский
Произношение Glitch (глич) :
ɡlˈɪtʃ
глич транскрипция – 30 результатов перевода
They lack commitment.
General, I know there's been a glitch or two. But everybody is working full tilt as it is, and...
You can't help it, it's your nature.
" них отсуствует подчинение.
√енерал, € знаю что было немного сбоев, но всЄ работает на полных оборотах как и должно быть, и...
¬ам нечего с этим поделать. Ёто ваша природа.
Скопировать
Start working back.
Maybe it's a glitch.
I want you to check, recheck and then do it all over again.
Начинайте. Возможно, это сбой в системе.
Я хочу, чтобы Космическое Командование... и 50-й Тактический сравнили траектории ударов.
Проверьте, перепроверьте, а потом снова проверьте их.
Скопировать
- Richard!
- The glitch:
She fired her old lawyer.
- Ричард!
- Итак, к делу...
Она отозвала своего прежнего адвоката.
Скопировать
Pulsar.
Must've been the glitch in the timing's what threw me.
Must've been a starquake.
Пульсар.
Наверно, какой-нибудь сбой в ритме, и всё.
Должно быть, вспышка.
Скопировать
We noticed discrepancies in the time-track system.
We thought it was a computer glitch.
Then all hell broke loose.
Мы заметили расхождения в системе временного слежения.
Мы думали, это компьютерная ошибка.
А потом все полетело к черту.
Скопировать
- I don't know.
Some computer glitch.
What the hell was that?
- Не знаю.
Какие-то проблемы с компьютером.
Что это было, черт возьми?
Скопировать
- I'm thinking it is.
There was a huge transitory glitch three days ago, when SG-2 returned from a mission.
SG-2's point of origin was galaxies away from Madrona.
- Думаю, оно здесь.
Три дня назад, когда SG-2 вернулись с обычной миссии, был большой временный сбой, примерно тогда и был похищен Пробный Камень.
Но SG-2 были на другом конце галактики от Мадроны.
Скопировать
If it was a transmission.
Could have just been a glitch in the com system.
Run a diagnostic.
Если это была передача.
Возможно, это просто неполадка в системе коммуникаций.
Проведите диагностику.
Скопировать
Luther, we gotta go. Wait.
There's a glitch in the access code.
Luther, we're out of time.
– Скорей, Лютер – ждать нельзя!
– Постой. Вроде нашел глюк в коде доступа.
Лютер, время на исходе...
Скопировать
No, you don't understand, I can't.
There was some kind of technical glitch - with our camera. - Glitch?
All I got is stuff leading up to the gunshots, then the camera dies.
Нет, вы не понимаете, я не могу.
Наша камера стала внезапно барахлить.
Барахлить? Всё что у меня есть - это события, предшествующие выстрелам, а потом камера умерла.
Скопировать
It seems I owe you an apology.
According to this, your tears were the result of a glitch in your primary cortical node.
Have you experienced any other malfunctions lately?
Похоже, я должен извиниться перед вами.
Согласно этому, ваши слезы были результатом сбоя в вашем основном кортикальном узле.
У вас были еще какие-то неполадки в последнее время?
Скопировать
Your body's begun to reject your implants.
I'm afraid it's a result of that glitch we found in your cortical node.
Apparently, it's more serious than we thought.
Ваше тело начинает отторгать имплантанты.
Боюсь, это результат сбоя, который мы обнаружили в вашем кортикальном узле.
Очевидно, это серьезнее, чем мы думали.
Скопировать
Who's in the front row?
Must be a glitch.
No.
Кто в первом ряду?
Должно быть глюк.
Нет.
Скопировать
And don't go thinkin' for yourself either, Laney.
What is your glitch, huh?
My glitch? You know what?
Дверь была...
Вот я и...
Она одевается.
Скопировать
What is your glitch, huh?
My glitch? You know what?
I mean, have I like, uh, stepped over some line in the sands of coolness with you? Excuse me, if somebody doesn't know the secret handshake.
Вот я и...
Она одевается.
Я просто...
Скопировать
I'm barely breaking even on the holosuites as it is.
If I had to buy new equipment every time there was a glitch...
Where's the core memory interface?
Я просто стараюсь сделать работу голокомнат рентабельной.
Если бы я покупал каждый раз новое оборудование, было бы сложно...
Где основной интерфейс ядра памяти?
Скопировать
Apparently.
They said this deal was going down in 4 days, and I, you know obviously seem to be kind of a major glitch
You ain't with the bad guys now. You're with the cops.
Знаешь
Они говорили, что сделка состоится через 4 дня, и я теперь у них как бельмо на глазу
Ты теперь не с этими ребятами Ты теперь с полицейскими
Скопировать
- Nothing.
Just a minor glitch.
A minor glitch with you seems to turn into a major catastrophe.
- Ничего.
Просто незначительный сбой.
незначительный сбой с вами может превращатиться в главную катастрофу.
Скопировать
Just a minor glitch.
A minor glitch with you seems to turn into a major catastrophe.
There's a new virus in the database.
Просто незначительный сбой.
незначительный сбой с вами может превращатиться в главную катастрофу.
есть новый вирус в базе данных.
Скопировать
So, maybe, this is some kind of typo.
Maybe it's a glitch.
Or maybe it's poetic justice!
Может это типографская опечатка?
Может в законе какая-то накладка?
Может это какое-то возвышенное правосудие?
Скопировать
Our trim is good.
Looks like we just had our glitch for this mission.
- 13, stand by for staging.
Приборы в порядке.
Похоже, у нас только что случился глюк нашей миссии.
- 13, готовьтесь сменить ступень.
Скопировать
- l didn't find anything, either.
Then I went to the backup systems and I found a glitch I couldn't explain.
And I tracked it back to the waste reclamation system, where nobody would look because it's considered nonessential.
Я знаю. И я тоже ничего не нашёл.
Но когда я перешёл к дублирующим системам я нашёл там глюк, который не могу объяснить.
Я проследил его до системы утилизации отходов где никому и в голову бы не пришло искать потому что она считается несущественной.
Скопировать
Often that's a sign of military exercises, but we'd have been warned.
- Probably a glitch.
Good night.
Обычно такое бывает во время военных учений, но мы не были предупреждены.
- Возможно, возникли сложности.
Доброй ночи.
Скопировать
You see, it's nothing.
A minor glitch. False alarm.
What the hell is that?
Это ничего не значит.
Просто отражение.
Импортирование данных по цели. А это ещё что такое?
Скопировать
After that, I could be wrong...
There's a glitch.
Shit!
А потом, может, я ошибаюсь...
Но как будто спадает.
Чёрт!
Скопировать
- What's the matter?
- A glitch.
What's up?
- Что такое?
- Застопорилось.
Что такое?
Скопировать
Those shouldn't be running off the car batteries.
Item 151 on today's glitch list.
We have all the problems of a major theme park and a major zoo, and the computers aren't even on their feet yet.
Может что-то с батарейками.
Пункт 151 в нашем сегодняшнем списке проблем.
Мы управляем огромным парком, но не можем настроить парочку несчастных компьютеров.
Скопировать
Well; next document!
Right away Sir, just a small glitch.
He was totally furious with the "Royal Clique", I quote...
- Ладно, следующий документ!
-Сейчас, мсье... У меня небольшая неполадка.
Он с яростью нападает на "Королевскую клику", -.. ...я цитирую...
Скопировать
- Great: Neck deep in a daze.
There was just a small glitch but I dealt with it.
Here they are!
- Отлично, спят без задних ног.
Была одна проблемка, но я с ней разобрался.
Вот они!
Скопировать
Is it done?
- Yes, but there was a glitch.
- What do you mean?
Готово?
- Да, но не без затруднений.
- В каком смысле?
Скопировать