Перевод "improperly" на русский

English
Русский
0 / 30
improperlyненадлежащий неприличный неподобающе бестактный неблаговидный
Произношение improperly (импрополи) :
ɪmpɹˈɒpəli

импрополи транскрипция – 30 результатов перевода

But if you were to command my officers, Mr. Holles, as Chief Royal Councillor, second only to the king, that would be a different prospect, would it not?
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted
Lord, though we are not worthy of thy blessings, yet with glad and humble hearts, we praise thee for the gifts of thy lands.
А если бы этими офицерами командовали вы, мистер Холлес, в качестве главного советника, подотчетного лишь королю?
Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих.
Скопировать
We've got damage-control strategies, and your testimony before cross was strong. Oh, you, you!
. - I was improperly prepped. - Look...
You, get out of here.
Послушайте, наша стратегия - не подорвать свою репутацию а ваше выступление было слишком резким.
Это вы, вы мне говорили мне, что надо все отрицать.
- Меня неверно инструктировали. - Послушайте...
Скопировать
Hook has your brothers at the Black Castle.
Like all surprise attacks it must be conducted improperly.
Put the children on the rock.
Твои братья у Крюка, в его чёрном замке.
Любая внезапная атака должна производиться с большой подлостью.
Приковать детей к скале.
Скопировать
What's the matter, Mister Croft?
I'm taking it improperly that she's dead.
Probably between us we killed her.
В чем дело, мистер Крофт?
Простите... просто я внезапно понял как же это неправильно, что она умерла.
Возможно это мы ее и убили.
Скопировать
Did you go with her into her quarters?
Are you suggesting that I behaved improperly, commander?
Not at all.
Вы заходили с ней в ее каюту?
Предполагаете ли Вы, что я вел себя неподобающе, коммандер?
Ни в коем случае.
Скопировать
-Not fugu.
If it's cut improperly--
-Yes, it's poisonous, maybe fatal.
- Только не это.
Если ее не так--
- Да, ядовитая, даже смертельно.
Скопировать
And now, news from Rome.
directed the immediate demolition ... the ruins of a the fourth century Roman temple A.C., ... emerging improperly
And finally ... on the terrible plague child labor in Italy, ... a report made at a workshop in the capital.
А вот сообщение из Рима.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
Скопировать
Just as I suspected.
These robots were buried in improperly shielded coffins.
Their programs leaked into the wiring through this old modem... ... allowingthemto projectthemselves as holograms.
Как я и подозревал.
Эти роботы были похоронены в неэкранированных гробах!
Их программы просачивались в сеть через этот старый модем... позволяющий им проецировать себя в виде голограмм.
Скопировать
Yeah, well, we've got to do something to try and bring them out of it.
Starbuck, done improperly, - that could terminate their lives.
- Why?
лакиста, пяепеи ма йамоуле йати циа ма тоус епамажеяоуле.
стаялпай, ам дем цимеи сыста г епамажояа, лпояеи йаи ма пехамоум.
- циати;
Скопировать
Go!
By the way, I couldn't help but notice that your infant car seat was positioned improperly.
Have a good evening!
Иди!
Кстати, я не могла не заметить, что детское кресло автомобиля установлено неправильно.
Приятного вечера!
Скопировать
Wrong-o.
I merely noticed that you were improperly packaged, my dear.
Hold still!
- Ошибаешься.
Я просто заметил, что тьы неправильно запакована, дорогуша:
Стой спокойно!
Скопировать
Eight.
Pisses me off seeing people train improperly.
I guess I better behave then.
Восемь.
Терпеть не могу, когда ленятся на занятиях.
- Общаю быть хорошей девочкой.
Скопировать
They're not even his witnesses, they're his.
I can't not object when you phrase questions improperly.
As a craftsman...
Это даже не его свидетели, а его.
Я не могу не возражать, когда вы неправильно формулируете вопросы.
Как профессионал...
Скопировать
Last night, Sebastian Melmoth threw a lavish Japanese banquet.
A certain rival spent the entire evening carping about how the obis on the geishas' kimonos were improperly
- A certain rival?
Прошлым вечером Себастьян Мелмот устроил шикарный пир в японском стиле.
А один из конкурсантов провёл весь вечер, придираясь к тому, что пояса оби на кимоно гейш были неправильно завязаны.
- Один из конкурсантов?
Скопировать
[Agent] You all right, Mr. Wigand? We need to take a look at your gun safe, Mr. Wigand.
I'm telling you... your agents in that office are acting improperly.
Let me ,tell you something, Lowell. Look, look. You're talking about two agents in a regional office in Louisville.
Вы в порядке, мистер Вайганд?
А я говорю, ваши агенты ведут себя неподобающим образом, кого они защищают?
Вы говорите о двух агентах в региональном офисе в Луивилле.
Скопировать
Jack's blood is type "B" positive. The red-nosed robber's blood is type "A."
But because the evidence was collected improperly from the crime scene... it was deemed inadmissible
Thank you very much.
У Джека была группа крови Б, а у грабителя
Но поскольку анализ не был выполнен по правилам, он не был представлен на суде как вещественное доказательство.
Большое спасибо.
Скопировать
My phone was dead.
Carter, no one's accusing you of acting improperly.
Colonel, we're done.
Я решила, что лучшее, что я могу сделать ... это как можно быстрее вызвать команду по коду "3".
Картер, никто не обвиняет тебя в неправильных действиях.
Полковник, мы закончили.
Скопировать
We didn't get the information fast enough... from Kanick to prevent Jill Foster's death.
at least one of them used excessive force with a suspect... and that a confidential informant was... improperly
All these allegations still remain unsubstantiated.
- Мы не сразу получили информацию от Кеника, что бы предотвратить смерть Джилл.
- Капитан Краген, мы всерьёз озабочены действиями ваших детективов. Тем, что один из них применил избыточную силу против подозреваемого и тем, что некорректное и... неконтролируемое использование услуг информатора привело в конце концов к его гибели.
- Но все эти доводы так и остаются недоказаными.
Скопировать
See how the bulb is cracked at its base?
It would cause it to heat improperly.
That was the cause of the burn on Jason's neck.
Видишь, как поцарапан патрон лампочки?
По этой причине она сильно нагревалась.
Из-за этого на шее Джексона был ожог.
Скопировать
Devon White.
Yeah, but for relatively minor infractions-- improperly made bed, non-regulation clothing.
They once put him in solitary confinement for hiding candy bars under his bed.
Девон Уайт.
Да, но, в основном, за незначительные нарушение: плохо заправленная кровать, одет не по правилам.
Один раз они отправили его в одиночку за то, что он прятал конфеты под матрасом.
Скопировать
Gone.
The official FBI investigation says it was an electrical fire, accelerated by improperly stored propane
July 25th.
Погибли.
Официальное расследование ФБР говорит, что случилось короткое замыкание, усиленное пропаном, который хранили ненадлежащим образом.
25-ое июля.
Скопировать
Why was he released early?
Well, a mistrial was called because the prosecution improperly admitted evidence.
Oh.
Почему его освободили досрочно?
Ну, назвали неправильным судебным разбирательством потому что у обвиняемой стороны было недостаточно улик.
Ох.
Скопировать
How the shit d'you care if people eat plants?
It's improperly labeled.
That's a violation of FDA regulations.
Что вас беспокоит, едим ли мы растения?
Это неуместно.
Это нарушение норм потребнадзора.
Скопировать
It'll only close if he can prove he didn't kill Jenna.
Tariq was acquitted of murder because the police improperly collected a key bit of evidence, and it was
But evidence in civil trials can meet different criteria.
Его закроют, только если он сможет доказать, что не убивал Дженну.
Тарик был признан невиновным в убийстве, потому что полиция ненадлежащим образом собрала ключевые доказательства, и их исключили.
Но в гражданских делах доказательства должны соответствовать другим критериям.
Скопировать
Go.
(Michael) At this point, I mean, we really can't afford to have anything done improperly...
Two Wellington, two halibut, two lamb.
- Вперёд.
(Майкл) На данном этапе мы просто не можем позволить себе сделать что-то неправильно...
Два мясных пирога, два палтуса, две баранины.
Скопировать
uh, isolated reports...
Discharge improperly.
We rent these guns.
не связанные друг с другом...
Что некоторые виды оружия, произведенного нашей компанией, под влиянием некоторых специфических обстоятельств, могут сработать неправильно.
Мы даем это оружие напрокат.
Скопировать
We rent these guns.
What do you mean, "discharge improperly"?
Boom!
Мы даем это оружие напрокат.
Что вы имеете в виду под "сработать неправильно"?
Бум!
Скопировать
This guy has had a lifetime of broken bones.
Look at the skull... an improperly healed orbital bone.
His clavicle was broken, his humerus, both his scaphoid bones.
У этого парня много прижизненных переломов.
Посмотрите на череп... неправильно сросшаяся скуловая кость.
У него была сломана ключица, плечевая кость, оба запястья.
Скопировать
Because you were jeopardizing innocent civilians.
Whatever your motives, congressman, you improperly revealed the contents of a classified operation, and
- Are you threatening me again?
Потому что вы подвергали опасности невинных жителей.
Какими бы ни были ваши мотивы, конгрессмен, вы ненадлежащим образом раскрыли секретную информацию, и я доложу об этом своему начальству в Вашингтоне.
- Вы снова мне угрожаете?
Скопировать
THE IDEA WAS IF THE GODS WERE WORSHIPED PROPERLY THEN THEY WOULD FAVOR THE EMPIRE
AND IF THEY WERE WORSHIPED IMPROPERLY THEN BAD THINGS WOULD HAPPEN TO THE EMPIRE AS A RESULT OF DIVINE
THEY DO NOT WANT TO SACRIFICE TO THE GODS AND THE GODS AT THAT POINT INCLUDE THE EMPEROR.
Идея была в том, что если богам поклоняться, как следует, то они будут хорошо расположены к Римской империи.
А если им не будут поклоняться, как нужно, то тогда с Империей будут происходить плохие вещи, в результате гнева богов.
Они не хотят приносить жертвы богам, а в те времена император тоже был одним из богов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов improperly (импрополи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improperly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрополи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение