Перевод "improperly" на русский

English
Русский
0 / 30
improperlyненадлежащий неприличный неподобающе бестактный неблаговидный
Произношение improperly (импрополи) :
ɪmpɹˈɒpəli

импрополи транскрипция – 30 результатов перевода

And now, news from Rome.
directed the immediate demolition ... the ruins of a the fourth century Roman temple A.C., ... emerging improperly
And finally ... on the terrible plague child labor in Italy, ... a report made at a workshop in the capital.
А вот сообщение из Рима.
чиновник высокого ранга отдал распоряжение немедленно разобрать развалины римского храма четвертого века до нашей эры, которые портили вид и нарушали архитектурную гармонию виллы с бассейном известного строительного подрядчика.
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
Скопировать
They're not even his witnesses, they're his.
I can't not object when you phrase questions improperly.
As a craftsman...
Это даже не его свидетели, а его.
Я не могу не возражать, когда вы неправильно формулируете вопросы.
Как профессионал...
Скопировать
Wrong-o.
I merely noticed that you were improperly packaged, my dear.
Hold still!
- Ошибаешься.
Я просто заметил, что тьы неправильно запакована, дорогуша:
Стой спокойно!
Скопировать
Jack's blood is type "B" positive. The red-nosed robber's blood is type "A."
But because the evidence was collected improperly from the crime scene... it was deemed inadmissible
Thank you very much.
У Джека была группа крови Б, а у грабителя
Но поскольку анализ не был выполнен по правилам, он не был представлен на суде как вещественное доказательство.
Большое спасибо.
Скопировать
I enforce the Constitution, Detective.
Now, that evidence was improperly handled.
Therefore, it has to be excluded.
Я соблюдаю Конституцию, детектив.
Эта улика хранилась неправильно.
Поэтому она должна быть исключена.
Скопировать
There was no cause for me to attack you. Even less for me to threaten this station.
I am ashamed that my feelings for the Shai Alit led me to act improperly.
There is no shame in wanting to honor him, Neroon.
Я не имел никакого права нападать на Вас и угрожать станции.
Мне стыдно, что мои чувства побудили меня действовать неподобающим образом.
Нет ничего постыдного в том, что вы хотели почтить память Шай Алита, Нерун.
Скопировать
-Not fugu.
If it's cut improperly--
-Yes, it's poisonous, maybe fatal.
- Только не это.
Если ее не так--
- Да, ядовитая, даже смертельно.
Скопировать
Did you go with her into her quarters?
Are you suggesting that I behaved improperly, commander?
Not at all.
Вы заходили с ней в ее каюту?
Предполагаете ли Вы, что я вел себя неподобающе, коммандер?
Ни в коем случае.
Скопировать
Yeah, well, we've got to do something to try and bring them out of it.
Starbuck, done improperly, - that could terminate their lives.
- Why?
лакиста, пяепеи ма йамоуле йати циа ма тоус епамажеяоуле.
стаялпай, ам дем цимеи сыста г епамажояа, лпояеи йаи ма пехамоум.
- циати;
Скопировать
What's the matter, Mister Croft?
I'm taking it improperly that she's dead.
Probably between us we killed her.
В чем дело, мистер Крофт?
Простите... просто я внезапно понял как же это неправильно, что она умерла.
Возможно это мы ее и убили.
Скопировать
Go!
By the way, I couldn't help but notice that your infant car seat was positioned improperly.
Have a good evening!
Иди!
Кстати, я не могла не заметить, что детское кресло автомобиля установлено неправильно.
Приятного вечера!
Скопировать
Eight.
Pisses me off seeing people train improperly.
I guess I better behave then.
Восемь.
Терпеть не могу, когда ленятся на занятиях.
- Общаю быть хорошей девочкой.
Скопировать
Last night, Sebastian Melmoth threw a lavish Japanese banquet.
A certain rival spent the entire evening carping about how the obis on the geishas' kimonos were improperly
- A certain rival?
Прошлым вечером Себастьян Мелмот устроил шикарный пир в японском стиле.
А один из конкурсантов провёл весь вечер, придираясь к тому, что пояса оби на кимоно гейш были неправильно завязаны.
- Один из конкурсантов?
Скопировать
[Agent] You all right, Mr. Wigand? We need to take a look at your gun safe, Mr. Wigand.
I'm telling you... your agents in that office are acting improperly.
Let me ,tell you something, Lowell. Look, look. You're talking about two agents in a regional office in Louisville.
Вы в порядке, мистер Вайганд?
А я говорю, ваши агенты ведут себя неподобающим образом, кого они защищают?
Вы говорите о двух агентах в региональном офисе в Луивилле.
Скопировать
We didn't get the information fast enough... from Kanick to prevent Jill Foster's death.
at least one of them used excessive force with a suspect... and that a confidential informant was... improperly
All these allegations still remain unsubstantiated.
- Мы не сразу получили информацию от Кеника, что бы предотвратить смерть Джилл.
- Капитан Краген, мы всерьёз озабочены действиями ваших детективов. Тем, что один из них применил избыточную силу против подозреваемого и тем, что некорректное и... неконтролируемое использование услуг информатора привело в конце концов к его гибели.
- Но все эти доводы так и остаются недоказаными.
Скопировать
Just as I suspected.
These robots were buried in improperly shielded coffins.
Their programs leaked into the wiring through this old modem... ... allowingthemto projectthemselves as holograms.
Как я и подозревал.
Эти роботы были похоронены в неэкранированных гробах!
Их программы просачивались в сеть через этот старый модем... позволяющий им проецировать себя в виде голограмм.
Скопировать
My phone was dead.
Carter, no one's accusing you of acting improperly.
Colonel, we're done.
Я решила, что лучшее, что я могу сделать ... это как можно быстрее вызвать команду по коду "3".
Картер, никто не обвиняет тебя в неправильных действиях.
Полковник, мы закончили.
Скопировать
Oh, that's right But who'd be dumb enough to give up 10 days of vacation for brass band!
In light of today's severe summer heat, officials suspect that the lunches were improperly stored
Inoue, Coach wants to see you
Ну правильно! Где же они найдут таких тупых, кто захочет лишиться 10-и дней каникул!
"Видимо из-за высокой температуры нынешним летом," "обеды успели испортиться из-за неправильных условий хранения."
Иноэ, тренер хочет видеть тебя.
Скопировать
You know what this is about?
Perhaps one of the Vinjis set down a teacup improperly.
Worse.
О Боже! Ты знаешь, зачем нас вызвали?
Возможно, один из Винджис поставил чайную чашку ненадлежащим образом.
Хуже.
Скопировать
Hm-mm... the Taj.
It'd be a shame for the 8th wonder of the modern world to collapse because the stress is improperly propagated
Improperly propagated?
Хм-м... Я про Тадж Махал.
Если он рухнет из-за неправильно распределенной нагрузки это будет позор для восьмого чуда света
Неправильно распределенной нагрузки?
Скопировать
It'd be a shame for the 8th wonder of the modern world to collapse because the stress is improperly propagated.
Improperly propagated?
Improperly propagated.
Если он рухнет из-за неправильно распределенной нагрузки это будет позор для восьмого чуда света
Неправильно распределенной нагрузки?
Именно так.
Скопировать
Improperly propagated?
Improperly propagated.
The joints are overloaded. They won't provide anywhere near the sheer strength the completed structure will need.
Неправильно распределенной нагрузки?
Именно так.
Стыки перегружены, они не обеспечат надежного распределения сил по вертикали в объеме, необходимом для законченной структуры
Скопировать
But if you were to command my officers, Mr. Holles, as Chief Royal Councillor, second only to the king, that would be a different prospect, would it not?
I believe your grace will wish to withdraw that remark when he sees how it might be improperly interpreted
Lord, though we are not worthy of thy blessings, yet with glad and humble hearts, we praise thee for the gifts of thy lands.
А если бы этими офицерами командовали вы, мистер Холлес, в качестве главного советника, подотчетного лишь королю?
Я полагаю, Ваша Милость хочет взять свои слова назад, поняв, что они могут быть неверно истолкованными.
Господь, недостойны мы благословения твоего, и все же с радостью и смирением благодарим тебя за дары земель твоих.
Скопировать
And used properly, they can slay your opponent.
Used improperly, you can break every bone in your body.
All right, gentlemen, waltz position.
Используя их правильно, можно победить соперников.
Используя неправильно, переломаете себе все кости.
Итак, джентльмены, позиция вальса.
Скопировать
I have a regrettable announcement.
Kitchen has just learned That around your shipment of mayonnaise Was improperly stored,
So anybody who ate... well,the food, Uh, should head across the lobby to the clinic right away.
У меня прискорбное известие.
На кухне только что выяснили, что майонез из последней поставки хранили с нарушениями.
Так что, все, кто ел... ну... еду, должны немедленно проследовать в клинику.
Скопировать
Didn't have no van with four-wheel drive.
You going to write me up for improperly secured load?
You get your ass out of here.
У нас нет фургонов с полным приводом.
Вы выпишете мне штраф за плохо закреплённый груз?
Убирайся с глаз моих.
Скопировать
- Then you could have made an effort!
Has Mr Clennam behaved improperly towards you?
No, Father, not at all.
- Тогда ты, возможно, должна была себя пересилить!
Разве мистер Кленнэм ведет себя так по отношению к тебе?
Нет, отец, конечно нет.
Скопировать
I'm guessing it's food-related.
Improperly prepared puffer fish can have toxins that could cause a coma and might not show up on the
Where do you think he is?
Предполагаю, это пищевое.
Неправильно приготовленная свежая рыба могла содержать токсины, вызвавшие кому, которые могли не проявится, в обследовании на токсины.
- Как ты думаеш, где он?
Скопировать
Sometimes I suddenly want to sing in the dead of night. You won't mind?
Why do you behave improperly during the service?
You should pray in the prescribed way.
А по ночам, прям посреди ночи, так вдруг петь захочется, хоть криком кричи.
Я давно тебя хотел спросить... ты, почему это проказник во время службы, ведешь себя неподобающе.
По уставу молиться то надо.
Скопировать
May I be heard, Your Eminence?
The vault may indeed have collapsed because it was improperly built and rushed.
But those are merely material causes.
Могу я выступить, ваше преосвященство?
Свод, и в самом деле, мог рухнуть потому, что он был возведен неправильно и в спешке.
Но это всего лишь материальные причины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов improperly (импрополи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы improperly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импрополи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение