Перевод "проводить время" на английский
Произношение проводить время
проводить время – 30 результатов перевода
Я его не прогоняла.
Все... эээ, хорошо проводят время, снаружи.
- Дождитесь вечера!
I didn't make it.
Everyone's, er... having a good time outside.
- Wait until tonight!
Скопировать
Мы можем жить вместе, ты и я.
Мы же хорошо ладили раньше, мы весело проводили время, разве нет?
Это было до того, как вы убили моего папу.
We could have such fun, you and I.
We did have fun a long time ago, didn't we?
That was before you killed my daddy.
Скопировать
Спасибо, дорогая.
Я чудесно проводила время.
Я вернулась к своей первой любви - живописи.
Thank you, dear.
Oh, I've been having a wonderful time.
I've gone back to my first love, painting.
Скопировать
Так мило с его стороны взять сюда крошку Жижи и показать ей Трувилль.
Она замечательно проводит время.
И Гастон тоже.
So sweet of him to bring little Gigi and show her Trouville.
She's having a glorious time.
And so is Gaston.
Скопировать
Я не видел его таким бодрым уже много лет.
Мы тоже прекрасно проводили время, Не так ли?
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
I haven't seen him this chipper in years.
We had good times too didn't we?
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Скопировать
- В последнее время всё делают группами. - Да.
Вообще-то, мы довольно хорошо проводим время.
Боб зовёт нас "три мушкетёра".
- Everything's done in groups lately.
- Yeah. Actually, we have pretty good times.
Bob calls us the Three Musketeers. # Da da-da dum da-da #
Скопировать
Рядом с ней всегда ноль.
Но ведь Генри ты говорила, что прекрасно проводила время...
Еще как!
Always having a zero around.
But you told Henry that you had a great time...
And how!
Скопировать
Особенно, кран, в виде головы слона.
Я играл с ним и прекрасно проводил время, как вдруг меня объяло странное чувство.
Куда пропал этот парень?
Especially that elephant-head spigot.
I was playing with it and enjoying myself. Then, all of a sudden, an awful feeling run through me.
Where had that fellow gone to?
Скопировать
Так, мне эта фигня надоела!
Он там приятно проводит время с индианкой, а мы тут мерзнем.
А что делать, он же главарь.
It just isn't fair.
He's having a good time with the Indian girl while we're freezing.
Well, when you'll become the boss...
Скопировать
- Ну откуда мне было знать, что он болен?
Мы просто хорошо проводили время и мы подумали, что он захочет присоединиться к нам.
Ради действия.
- Well, how did I know he was sick?
We were out having a ball and we thought he'd go along with us.
For kicks.
Скопировать
Вы всё ещё занимаетесь расследованием?
Или весело проводите время, окунаясь полностью одетым?
Правильно, инспектор разве Вы не видите, что я испытываю купальник, который я смоделирую для конкурса?
Are you still dedicated to investigating?
Or to have fun taking plunges fully dressed?
That is correct, Inspector, can't you see I am trying out the swimsuit I will model at the conference?
Скопировать
И нет ничего опаснее вдохновлённого любителя.
Да, я тут кое-то предпринял, чтобы весело и здорово проводить время Ну и расслабиться самому или семье
Хотите пару раундов до обеда?
And there is nothing so dangerous as the inspired amateur.
Yes, I fixed this place up to provide some healthy fun and relaxation for myself and the rest of the family.
Say, would any of you like to go a round or two before dinner?
Скопировать
Ты знаешь, у Лорана.
Весело проводим время.
Ты придёшь?
You know, at Laurent's.
Everyone's having fun.
Are you coming?
Скопировать
Хорошо.
Мужчина, который не проводит время с семьей... никогда не будет настоящим мужчиной.
Ты ужасно выглядишь.
Good.
Because a man who doesn't spend time with his family can never be a real man.
You look terrible.
Скопировать
Прекратите!
Даже проклятые в аду не проводят время, обвиняя друг друга, как вы двое!
Минутку.
Stop!
Even the damned in hell don't accuse each other - like you two do.
- One minute!
Скопировать
Роун - заяц.
Она прекрасно проводит время.
Так что, сержант... останетесь и выпьете чашечку чая?
Rowan's a hare.
She has a lovely time.
- Well, tell me- - Well, now, Sergeant. You will stay and have a cup of tea, won't you?
Скопировать
Слишком сентиментально.
В ту зиму я и Соня прекрасно проводили время.
Мы нашли нового друга, Бердюкова, деревенского идиота.
Too sentimental!
That winter, Sonja and I had a wonderful time.
We found a new friend, Berdykov, the village idiot.
Скопировать
Яэли?
Арик, ты хорошо проводишь время?
- Да.
Yaeli?
Have a good time, Eric.
-Yes.
Скопировать
Стары мистер Джулеруп был животным, так сказать.
Он знал, как хорошо проводить время.
Однажды он уехал для маленькой поездки вокруг города.
Old Mr. Julerup was an animal, so to speak.
He knew how to have a good time.
One day he went for a little ride around town.
Скопировать
И, наверное, мы всё бы испортили, изо всех сил стараясь непрерывно веселиться.
мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить
Разве случилось иначе?
It's intolerable. I could have told you, when you arrived:
"We will live for all eternity." But perhaps we would have ruined everything in attempting to maintain a constant happiness.
I thought: "No matter the kind of week we spend together..."
Скопировать
Джейк имел хоть немного самодисциплины Нога.
А я хочу, чтобы Ног имел способность Джейка весело проводить время.
Они могли бы многому научиться друг у друга.
Jake had a little more of Nog's self-discipline.
And I wish Nog had Jake's ability to enjoy himself.
Those two could learn a lot from each other.
Скопировать
Что ты, я... я конечно, не хотел вмешиваться в твою дружбу.
Ты можешь проводить время с кем захочешь.
Главное, чтобы я проводила его рядом с тобой.
Why, I... I certainly don't mean to intrude on your friendships.
You can spend time with anyone you want.
As long as I still spend most of it with you.
Скопировать
Всегда есть искушение съесть слишком много, слишком много выпить.
Каждый по-своему проводит время.
По каким-то причинам, моя работа не кажется мне такой... увлекательной, какой была раньше.
There's always the temptation to eat too much, to drink too much.
One has to find something to do with one's time.
For some reason, my work isn't as... fulfilling as it used to be.
Скопировать
Он...
Он проводил время с Эдди?
Скормил ему всё своё печенье.
He-
- He spent time with Eddie?
Fed him his afternoon biscuit.
Скопировать
Я как-то сказал одной, что не ем пирожных, потому-что жир откладывается на бедрах.
Однажды я сказал женщине, что обожаю проводить время со своей семьей.
Твоя красота и мои указания создадут идеального зверя.
I once told a woman I don't eat cake because it goes right to my thighs.
Once told a woman I enjoy spending time with my family.
Your looks and my words will have built the perfect beast.
Скопировать
Как бы я хотел поехать с вами.
Мы с Даксом прекрасно проводили время на Райзе.
С Курзоном Даксом.
I really wish I was going with you.
Dax and I had some great times on Risa.
Curzon Dax.
Скопировать
Я должна быть благодарна, что мой ребенок жив и хорошо себя чувствует.
Но я не должна назначать встречи, чтобы проводить время с собственным ребенком.
Майлз, что нам делать?
I should be grateful that my baby's alive and well.
But I shouldn't have to make appointments to be with my own child.
Miles, what are we going to do?
Скопировать
Посмотри на себя.
Да, ты весело проводишь время.
Ладно.
Look at you.
Yeah, you're having a good time.
All right.
Скопировать
-Грациас сеньор.
Мы действительно прекрасно проводим время.
Я тоже имею право отдохнуть от твоей метери.
- Gracias, se? Or.
Yes, we are actually having a nice time.
I could use a break from your mother, too.
Скопировать
Я ещё не знала клингона, который бы так отказывал себе в удовольствиях.
Но это же не мешает тебе весело проводить время.
Райза знаменита развлечениями.
I've never known a Klingon who had a tougher time enjoying himself.
That's no reason for you not to have a good time.
Risa is famous for its diversions.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов проводить время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проводить время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
