Перевод "бедствие" на английский

Русский
English
0 / 30
бедствиеdisaster calamity distress
Произношение бедствие

бедствие – 30 результатов перевода

я могу умереть?
давление поднялось 202/134 эмприональное бедствие эпидурал не помог
- это поможет - что случилось?
You mean I could die?
B.P. shot up to 202 over 134. There's fetal distress. The epidural didn't help.
- It'll help during delivery. - What's going on?
Скопировать
Ты будешь великолепна, милочка.
Если бы ты не был таким бедствием с женщинами, то мог бы улизнуть сейчас, чтобы присоединиться к ней.
-Ну, продолжай.
You'll be great, luv.
If you weren't such a disaster with women you might be sneaking off to join her right now.
-Well, carry on.
Скопировать
проживание с парнями - ужасная идея.
Оно всегда заканчивается бедствием.
У меня есть на примете лесбийская пара, которая придёт ещё раз смотреть квартиру завтра, и Дебби с Донной имеют постоянную работу.
Living with guys is a terrible idea.
It always ends in disaster.
I have a lesbian couple coming to look again tomorrow. And both Debbie and Donna are gainfully employed.
Скопировать
Подписание контрактов, заключение соглашений, принесение клятв – нет-нет, только не сейчас.
Это будет полнейшее бедствие.
Катастрофа.
SIGNING CONTRACTS, MAKING PACTS, TAKING VOWS. NO.
IT'LL BE A TOTAL DISASTER.
A CATASTROPHE.
Скопировать
После чего тебе нужно отобрать 23 жителя Матрицы 16 женщин и 7 мужчин, которые восстановят Зион.
Вместе с уничтожением Зиона бедствие примет угрожающий размах. Человечество будет истреблено.
Ты не допустишь этого.
After which you will be required to select from the Matrix 23 individuals sixteen female, seven male, to rebuild Zion.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected to the Matrix which, coupled with the extermination of Zion will result in the extinction of the entire human race.
You won't let it happen. You can't.
Скопировать
Я вернусь на кладбище.
Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный
Или меньше, если она передумает.
I'll come back to the cemetery.
I'll read of the world's disasters until nightfall before disappearing again, satisfied, sheltered by the reassuring grave, for 10 years.
Or less if she changed her mind.
Скопировать
- Ты же говорил, что она никогда тебе не нравилась.
Похоже, что юношеские отношения чреваты эмоциональными бедствиями.
Особенно в случае с юной женщиной которая нашла свою первую любовь в математическом лагере.
You said you never liked her. Ooh, Trent, tough blow!
Yes, it seems that youthful relationships are fraught with emotional hazards.
Especially in the case of a young woman who finds her first love at math camp.
Скопировать
Джоан Винфилд, нефтяная наследница и невеста Аллена Брайса, жива и в безопасности в безымянном городе призраке в пустыне Каливада.
часа назад, девушка и ее спутник, Стив Коллинз, были обнаружены военной авиацией после подачи сигнала бедствия
Отец девушки и ее жених сейчас...
Joan Winfield, oil heiress and fiancée of orchestra leader Allen Brice, is alive and safe in a nameless ghost town on the Calivada desert.
Less than an hour ago, the girl and her companion, Steve Collins, were sighted by an army air squadron when the pair flashed a distress signal skyward by mirror.
The girl's father, Lucius K. Winfield, and her fiancé, Allen Brice, were in...
Скопировать
Нет, спасибо.
Сегодня вечером мои глаза должны хорошо видеть терпящих бедствие.
Спасибо, капитан.
No, thanks.
No, I'll have to keep my eye peeled tonight for derelicts.
Thanks, Cap.
Скопировать
Но наша выносливость - нет!
Это объясняет все - изгнание, бедствия и Мессию...
Объединение этих трех частей - причина того, почему евреи не могут подняться.
But our endurance is not!
This expounds everything about the exile, affliction, and the Messiah...
The amalgamate of these three, causes Jews not to be able to stand up.
Скопировать
Куда ты пойдешь?
Mама и папа говорили, есть парк куда нужно ехать в случае стихийных бедствий.
- Mожет, она там.
Where are you gonna go?
There's a park my mom said to go in an emergency, like an earthquake.
- Maybe she's there.
Скопировать
Не буду я совать туда руку. Под полом могут жить крысы.
Возможно, всего лишь бедствующие декоративные крысы.
Точно.
I'm not going to put my hand down there.
There could be rats. Maybe they're just down-on-their-luck showrats.
I know.
Скопировать
Включаю "Плаксу"
Капитан, я засек сигнал бедствия в 13 км прямо по курсу. По звуку похоже на личный транспорт
Определенно крупный корабль, Сэр.
Engaging the crybaby
Captain, I am picking up a distress signal 13 clicks ahead from a- sounds like a personnel carrier
Definitely a big ship, sir.
Скопировать
Не говори мне, что ты испугался старика.
Не сомневаюсь, ты знаешь, что этот проект стал бедствием для общественных отношений, но теперь, когда
Ты прав насчет рекламного кошмара, но, возможно, мы сможем придать этому позитивное значение.
Don't tell me you're afraid of an old man.
I'm sure you know that this project has become a public relations disaster... but now you have added an entirely new angle... for those damn tree-huggers to exploit.
You're right about the PR nightmare, but perhaps we can give it a positive spin.
Скопировать
Нет, в среду у меня наводнение в Бангладеш.
- О, бедствие.
- Четверг?
No, Wednesday is the flood in Bangladesh.
- Oh, that's a disaster.
- Thursday?
Скопировать
Но, на мою беду, соседний домик вскоре чиновник мелкий снял. Охотник - просто горе! Держал он и борзых.
Я натерпелась бедствий! Жить рядом с псарнею, с чиновником в соседстве!
Однажды вывожу гулять свою болонку, борзая бросилась за пёсиком вдогонку.
It misses the hare... that slyly pretends... to make for the fields, with the dogs in pursuit.
Sensing the dogs are closing in... it veers right and they follow foolishly.
Then it veers left, in just two bounds. The dogs veer too and my Bobtail seizes it!
Скопировать
Быть может, до сих пор все жили бы в согласье.
И ужасы последствий, и мой кровавый грех, и годы долгих бедствий.
Но я не жалуюсь. Себя не защищаю. Нет, я не жалуюсь.
Now... you won't escape me!
Geazy, no more do I fear the anger of men.
I entreat you in the name of Christ, who forgave his murderers, to relent... and hear in patience what I have to say.
Скопировать
У него не было никаких признаков разрушения.
Он, возможно, не потерпел бедствие, он приземлился!
Клент, разве вы не видите важность этого открытия?
He had no signs of mutilation.
He couldn't have crashed, he must of landed!
Clent, can't you see the importance of such a discovery?
Скопировать
Советникам следует всё обсудить и назначить ответственного и его помощника.
Пусть лекари отправятся в зону бедствия, включая и главного лекаря.
Но, Ваше Величество, главный лекарь в ответе за ваше здоровье.
The prime ministers should discuss... and appoint a relief administrator and an assistant
Have physicians go to the plagued region... with the head physician
But Your Majesty, the head physician is in charge of your health
Скопировать
Сегодня мы готовы вернуть то, что наше по праву, и отомстить агрессору.
Мы навсегда избавимся от красного бедствия... и построим здесь западную цивилизацию.
Мы будем сражаться без пощады и победим.
Now we will take back what is ours, pay them back.
We will repel the eastern curse forever - and cherish western civilisation.
We will strike unmercifully, we will win.
Скопировать
Она играет на тубе.
Потому что этот инструмент издаёт звук, похожий на сигнал судна, терпящего бедствие.
Горошек, её пёс, спит и пукает во сне.
She plays the tuba.
It is the only instrument capable of imitating a distress call.
Chickpea, the dog, farts in his sleep.
Скопировать
Мы последние из всего мира.
Другие корабли летят сюда, мы послали сигнал бедствия.
Они услышат, они прилетят.
We are the last of an entire world.
The other ships will come. We have sent a message.
They will hear it and they will come.
Скопировать
- Первое, что испортилось во время шторма.
- Мы даже не успели послать сигнал бедствия.
Самое обидное, что мы совсем рядом с нашей родной планетой, Гебридан.
- First thing to get hit.
- Couldn't even get a distress signal off.
What's frustrating is that our home planet Hebridan must be close.
Скопировать
Tилк, Имон.
Мы посылаем сигнал бедствия.
Наши ключевые системы не действуют
Teal'c, Eamon.
We are sending a distress signal.
Our key systems are inoperative.
Скопировать
Мой статус, не лезьте не в свое дело.
- Ты отсылал сигнал бедствия.
- Нет, мой компьютер это сделал.
My status is mind your own business.
- You sent out a distress call.
- No, my computer did.
Скопировать
Вы получили ответ.
Нефтяной кризис - не природное бедствие, как неурожай оливок!
Его породили люди!
- You have received your answer.
Senorita, the petroleum situation was not created by nature... like the drought or the olives or any of that.
It was created by people, and this is the facts.
Скопировать
Сделаешь кое-что хорошее.
Как оно превращается в бедствие.
Огромного размера.
Do something good.
It turned into a disaster.
Of massive proportion.
Скопировать
- Но дело в том, что душа Джимми умирает.
Он - сущее бедствие, когда не занят серьезным делом.
- Он хороший полицейский.
- But the thing of it is, Jimmy's dying inside.
He's a train wreck unless he catches a real case.
- But good police.
Скопировать
Он доберется.
Белый дом отдал приказ об оповещении о национальном бедствии Для всех северных штатов.
Продолжительное пребывание вне стен под приближающимся ураганом смертельно.
He'll make it.
The White House has ordered a national disaster alert for all Northern states.
Continued exposure to the approaching storm is deadly.
Скопировать
Оставь открытой, дорогая.
Когда я терпел бедствие на мысе Хаттерас, шестерых парней заблокировало в кубрике.
- Извините.
Leave it open, sweetheart.
When I got it off Hatteras, six guys was caught in the fo'c'sle 'cause the door buckled and they couldn't bust her loose.
Sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бедствие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бедствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение