Перевод "drown" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drown (драун) :
dɹˈaʊn

драун транскрипция – 30 результатов перевода

I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
Sure.
Who is going to hang won't drown.
- What are you doing in the royal garden?
Ну, конечно.
Кого должны повесить, тот не утонет.
- Что ты ищешь в королевском саду?
Скопировать
Remember? I can't swim.
You won't let me drown, will you?
I can't make it.
Помните, что я не умею плавать?
Вы не позволите мне утонуть?
Я не могу!
Скопировать
Any way you like.
Poison them, drown them.
Bash them in the head.
А как хотите.
Хотите - травите, хотите - топите.
Тюкнуть их по башке.
Скопировать
Of course, you could, uh, put her over the side in a longboat.
She might drown!
Or worse, she might not.
Тогда можешь выбросить ее за борт.
Она же утонет!
Или, что хуже того, не утонет.
Скопировать
Well, that does it!
Gentlemen, seeing the young lady has been untrue to us all... shall we drown our tears together?
- Right.
Ну, ты даешь!
Господа, раз уж барышня оказалась неверна всем нам, утопим наши слезы вместе?
- Точно.
Скопировать
But evidently that wasn't enough!
You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse!
And you flooded a whole city street!
Но вам и этого было мало!
Вы решили утопить его и затопили баню!
Затопили целую улицу!
Скопировать
He grabbed my leg and pulled me down.
He tried to drown me!
Candy!
Он схватил меня за ногу и стал тянуть вниз.
Он хотел меня утопить!
Кэнди!
Скопировать
The river is full of ice.
We'll both drown.
You can count me out, Doctor.
На реке полно льдин.
Мы захлебнемся.
На меня не расчитывайте, г-н доктор.
Скопировать
No, I won't fall for that.
We'll both drown.
Goodnight.
Нет, г-н доктор, лучше туда не соваться.
Мы оба утонем.
Доброй ночи.
Скопировать
Never.
He'll drown.
He's drowning.
Не дойдет.
Он утонет.
Он утонет.
Скопировать
She woke up as soon as the water got in her nose.
She didn't want to drown herself.
And she swims like a fish.
Она проснулась, только когда вода попала ей в нос.
Она не хотела утопиться.
И она плавает как рыба.
Скопировать
That's very kind but I don't think I can take your kitten.
We can't have 'em at home and Eddie keeps trying to drown them and she keeps having more, you see.
Oh dear.
Ты очень добрый, но не думаю, что смогу взять твоего котёнка.
Нам нельзя держать их дома. Эдди всё время хочет их утопить а у кошки всё время новые.
О, дорогой.
Скопировать
No, my uncle, life is so sad.
That poor thing was going to drown itself.
who's there?
Нет, дядя, жизнь так печальна.
Это бедное существо собиралось утопиться.
Кто там?
Скопировать
- Hooper, let go!
- You're gonna drown him!
Come here, duck!
- Хупер, отпусти!
- Ты его утопишь!
Сюда, утка!
Скопировать
He's an employee, do you understand?
I can't take the boy and drown him down the toilet
Well I'm not interested in this.
Он служащий, понимаешь?
Нельзя вести себя так, будто ребенка не существует.
Ну, мне все равно.
Скопировать
Sixteenth-century sonnets.
"I live, I die, I burn and I drown."
"Labbe", did you say ?
Сонеты шестнадцатого века.
"Я живу, я умираю, я горю и тону" .
- Лаббе, говорите?
Скопировать
The 16th century seems far removed from us.
You will find that Louise Labe, just like Maurice Sceve at first sight seems to drown us in unusual language
Simple thoughts, which we all know well but which we do not recognize at first sight.
Шестнадцатый век кажется столь далеким от нас.
Вы увидите, что Луиза Лабе, как и Морис Сэв, на первый взгляд словно погружают нас в свой необычный, чужеземный язык, говоря о простых вещах, которые нам хорошо известны ,
но которые мы поначалу и не узнаем.
Скопировать
Because in the 16th century there are few more moving words :
I live, I die, I burn and drown
I quake with cold and perish with heat
Весь шестнадцатый век в целом можно выразить такими волнующими словами:
Я живу, я умираю, я горю и тону.
Я дрожу от мороза, я гибну в жару...
Скопировать
In other words, our fun is our bussiness!
How come they did't drown in the cesspit?
Men like that have the devil on their side.
Другими словами, что наше - то наше!
Как так вышло, что они не утонули в выгребной яме?
Таких мужчин охраняет сам сатана.
Скопировать
Bad luck, Doc.
Have a cup of tea and drown your sorrows.
Thank you.
Неудача, Доктор.
Выпей чашку чая, запей свое горе.
Спасибо.
Скопировать
Nevertheless this disaster I was glad that only the birds and monkeys were the only witness of this shipwreck.
If this were happened in York Harbor in front of my countryman I'd preferred to get drown.
We decided to climb that part of the island because it was the shorter way to arrive to the other coast.
Но мы потерпели неудачу. Я был рад, что только птицы и обезьяны были единственными свидетелями этого кораблекрушения.
Если бы это произошло в Йорк-Харбор перед моими земляками, я бы предпочел утонуть.
Мы решили пройти через горы, потому что это был самый короткий путь, чтобы попасть на противоположную часть острова.
Скопировать
I was herding sheep above the water-mill, gazing into the river...
And I wanted to dive in to it, to drown in it.
Run, run, he's here!
Как пойду за овцами по-над мельницей, гляну вниз на ручей...
Так и тянет прыгнуть туда... Чтобы меня не стало.
Беги, беги, вот он!
Скопировать
- I can't swim!
I'm tellin' you, if I drown, I swear I'll kill you!
Never said I was a great swimmer.
- Я не умею плавать!
Клянусь, если я утону, я тебя прикончу!
Я не говорил, что я хороший пловец.
Скопировать
None of my feelings exists except those I'm playing to try.
Come in my arms, my Ophelia or else I drown instead of you.
Shit!
Во мне нет ни единого чувства. Кроме тех, в ощущение которых я играю.
Приди ко мне в объятия, моя Офелия. Или я окажусь на дне реки... вместо тебя.
Чёрт!
Скопировать
Blood stains everything.
So I will drown myself now.
This time I haven't done it.
Кровью заляпаешься.
Тогда я утоплюсь.
На этот раз я передумал.
Скопировать
Really?
If my suffering brought so much joy I want to drown a thousand times and kiss these horrible, sweet rags
I've been faithful to my husband.
Правда?
Если мои страдания принесли такую радость, я готов тысячу раз тонуть и расцеловать эти отвратительные и сладкие одежды!
Милый, я осталась слишком верна моему супругу.
Скопировать
This time I haven't done it.
But if you don't kiss me I will drown myself forever and you will never see me again.
The unknown citizen.
На этот раз я передумал.
Но если ты меня не поцелуешь, я утоплюсь по-настоящему, и ты больше меня не увидишь.
Неизвестный гражданин.
Скопировать
Well, where are you taking us? You'll find out soon enough.
You've not a mind to drown us, have you?
Wouldn't pollute the firth with ye.
Куда вы ведете нас?
Вы очень скоро узнаете это. Вы же не собираетесь утопить нас, не так ли?
Ха!
Скопировать
Strangle him?
Drown him?
Reduce him to dust?
Удавить его?
Утопить?
Стереть в порошок? .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drown (драун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drown для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение