Перевод "заключать сделку" на английский
Произношение заключать сделку
заключать сделку – 30 результатов перевода
Хочешь заключить сделку?
что один раз уже заключала сделку с Рем?
440)}Остаток твоей жизни уже был уменьшен в два раза;
huh?
don't you? You've made a deal with Rem once before.
Do you really want to halve your life a second time?
Скопировать
Послушай разве мир сошел с ума?
Нет, в нем все еще заключаются сделки.
Я заключил сделку с Уильямом Иденом.
So... has the world gone mad?
No. It still makes deals.
Mine was with William Eden.
Скопировать
Полагаю, ты с ними ознакомишься, прежде чем мы пойдем на следующий допрос.
- Мы постоянно заключаем сделки.
Ты должен был выслушать Рула.
I suggest you get familiar with it before we do any more interviews. We make deals all the time.
You should've heard Rule out.
He doesn't know anything except for background.
Скопировать
Но можно ли тебе доверять?
Я понимаю, как заключаются сделки.
Я докажу вам свою преданность, а после скажу, чего я хочу.
How can I trust you?
I know the basics of a deal
I'll show you my loyalty then tell you what I want
Скопировать
По рукам?
- Мне почему-то кажется, что я заключаю сделку с дьяволом.
- Ну что вы? Я не так ужасен.
Deal?
I'm reminded of the phrase, "making a deal with the devil."
- Come on, I'm not that bad.
Скопировать
Тебе нужно удержать эту маржу независимо от мировых цен на нефть.
-Мы заключаем сделку {}.
-что это такое?
But you want to limit your exposure to fluctuating oil prices. How? No idea.
-You see me, we do a swap.
What's that?
Скопировать
У вас есть оригиналы?
Раз мы заключаем сделку, и доверяем друг другу в этом деле, разумно ли арестовывать Фоя?
Если мы доберемся до него первыми, что такого важного, он скажет нам за деньги, чего не скажет вам во избежание ареста?
And you've got the originals?
Given the deal, and that we both trust each other to stick to that, is it wise for you to arrest Foy?
If we get hold of him first, is there not value in seeing what he'll say to us for a fee, as opposed to what he'll say to you to avoid charges?
Скопировать
-Он умный.
Заключай сделку.
Да что с тобой сегодня?
- He's smart.
Make the deal.
What the hell's wrong with you tonight?
Скопировать
Я и не собираюсь тебя обменивать.
Если я достаточно знаю Ван Хельсинга, он тоже не планирует заключать сделку.
Сделка - это отвлекающий маневр.
I have no intention of trading you.
And if I know Van Helsing, which I do... he is not planning on making a trade, either.
Neither of us has ever settled for half.
Скопировать
N - Зачем нам юристы?
Мы заключаем сделку.
Позвольте к вам присоединится, мадам?
- What good are lawyers?
We're making the deal.
May I join you, madam?
Скопировать
Я его попросила решить дела с тем наделом земли... который хочет купить тот афинянин
Вчера он сказал Катине, что поедет в Афины... заключать сделку.
Но поедет ли?
I've been after him to sell that plot of land... to that Athenian who wanted it.
He told Katina yesterday he'll be going to Athens... to close the deal.
But will he?
Скопировать
Мне так жаль.
Что ж, господа, имена игроков изменились, но игра продолжается, и название этой игры "давайте заключать
Откройте страницу 22, я расскажу вам об условиях передачи собственности.
I'm so sorry.
Well, gentlemen. The players may have changed, but the game remains the same. The name of the game is "Let's make a deal".
If you all turn to page 22 in your prospectus, I'll take you through the terms of transferral.
Скопировать
У меня больше нет билетов.
Ты заключаешь сделку с самим Портэром Риксом!
Если билеты существуют, значит, я достану их.
I don't even have tickets.
Kid, this is Porter Ricks.
If it exists, I can get it.
Скопировать
И соблюдать все их интересы.
Мы здесь не заключаем сделки.
Мой клиент заявляет, что если вы не согласитесь... он будет ссылаться на невменяемость.
and serve their best interests.
We don't make deals here, Mr. Swar.
My client also wishes to inform you that if you do not accept... he will plead insanity across the board.
Скопировать
- Я плачу вам исключительно корошо.
В случае, если мы заключаем сделку.
- Это зависит от того, соответствует ли ваш продукт заявленным характеристикам.
- I'm paying you extremely well.
If we conclude our deal.
That depends on whether or not you and your product are as advertised.
Скопировать
Я заверил их, что мы не станем вмешиваться... если они переправят Спартака и его рабов из Италии.
Значит мы связались с пиратами, заключаем сделки с преступниками!
Смотри на вещи проще.
I've assured them that we won't interfere... if they transport Spartacus and his slaves out of Italy.
So now we deal with pirates. We bargain with criminals!
Don't you be so stiff-necked about it.
Скопировать
У нас 400 000 акций, продаем по 60 центов.
Заключаем сделки напрямую, вне биржы.
Если обзвоним достаточно пожилых, преувеличим действительность, можно будет повысить цену.
We own 400,000 shares at 60 cents.
Trade on the bulletin board, OTC.
If we cold-call enough seniors, pump and dump.
Скопировать
Нет.
Собирался заключать сделку.
В этом месте нет закона.
No.
You were gonna get a deal.
There's no law in this place.
Скопировать
- Что ты имеешь в виду?
Иногда друзья заключают сделку
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
-What do you mean?
Some friends make a deal.
Like if neither of them are married by 40, they marry each other.
Скопировать
Если ты меня отпустишь, я дам тебе покататься.
Извини, Вазовски, но Рэндалл не позволяет... заключать сделки с его жертвами.
В чем дело?
If you let me go, I'll give you a ride in the car. Please, Fungus.
I'm sorry, Wazowski, but Randall said I'm not allowed to fraternize with victims of his evil plot.
What happened?
Скопировать
- Что ты имеешь в виду?
Иногда друзья заключают сделку
Например, если никто из них не будет женат до 40, то они поженятся.
- What do you mean?
Some people make deals with a friend.
Like if neither of them are married by 40, they marry each other.
Скопировать
Но не под 19 процентов?
Вы даже не заключали сделку с парнем.
Рэй, для Вашей информации, одна только процентная ставка в течение первых пяти лет составит 95 000 долларов.
But at 19 percent?
You didn't even bargain with the guy.
Ray, for your information, the interest rate alone for the first five years comes to 95,000 dollars.
Скопировать
А ты хранитель Врат?
Он тянет вагон, я заключаю сделки. хочешь прокатиться?
Жди знака.
Are you the Gatekeeper?
He pulls the wagon, I make the deals. You want a ride?
Wait for the sign.
Скопировать
Расскажете мне, как там все было.
Я заключал сделку на всех нас.
Ты разве не хочешь, Повар?
I want you to tell me how she was.
I made a deal for all of us, Chief.
How about you?
Скопировать
Спасибо ребята, вы замеча...
Разве мы похожи на копов, которые заключают сделки с негодяями?
Верно, Стив?
- Sure. - Thanks a lot. I could...
Do we look like the kind of cops who'd make a deal?
- Right, Steve?
Скопировать
Он ведьма и заключил сделку с дьяволом.
Он не заключал сделки с дьяволом, он и есть дьявол.
Сатана! Вельзевул!
He's a witch who made a pact with the devil.
He didn't make a pact with the devil, he is the devil.
Satan!
Скопировать
Мы изучаем их вблизи.
Если нам нравиться, мы заключаем сделку с Мама-Сан.
- И они уходят с нами.
WE EXAMINE THEM MORE CLOSELY.
IF WE LIKE, WE MAKE A DEAL WITH THE MAMA-SAN, AND THEY LEAVE WITH US.
YOU'RE SHITTING ME.
Скопировать
Почему - нет?
Мы не заключаем сделку.
Почему?
No what?
No, we're not going to make a deal.
Why not?
Скопировать
Ќет, нет, нет!
¬ы идете заключать сделки в низшие дивизионы, и получаете несколько хороших парней от YTS.
- я имею в виду, посмотрите на ареру.
No, no, no!
You go bargaining in the lower divisions, got a couple of likely lads off the YTS.
- I mean, look at Carera.
Скопировать
- Что за стадия торгов?
Это когда человек заключает сделку с Богом, чтобы спасти свою жизнь.
О, да. Об этом я знаю непонаслышке.
- What's bargaining?
It's like when a person makes a deal with God to spare their life.
Oh, yeah, I know all about that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заключать сделку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заключать сделку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение