Перевод "honors" на русский

English
Русский
0 / 30
honorsчесть
Произношение honors (оноз) :
ˈɒnəz

оноз транскрипция – 30 результатов перевода

That means you're almost outta here.
Dr.Yang, would you like to do the honors?
I can trade places with you if you'd like.
И ты скоро выбиришься отсюда.
Доктор Янг, вы любите принимать награды?
Я могу поменяться с вами местами, если хотите.
Скопировать
Carla?
Do the honors.
Yes.
Карла?
Окажи любезность.
Конечно.
Скопировать
Yeah, i think so.
You want to do the honors?
Did you find anything?
Да, думаю что да.
Хочешь арестовать его сам?
Нашел что-то?
Скопировать
No, I'll have to dispose of the body... so the government can never trace it back to us.
Well, at least do it in a way that honors his memory... and all that he meant to us.
Darling, it's me.
Я должен спрятать тело, так.. чтобы правительство не вышло на нас.
Ну хотя бы сделаем так, чтобы почтить его память и то что он значил для нас.
Дорогая, это же я!
Скопировать
My daughter Cecilia is arriving for Christmas.
First class honors degree at Oxford.
You'd like her. Come to dinner.
Моя дочь Сесилия приезжает на Рождество.
Закончила первый курс в Оксфорде.
Она тебе понравится, ждём на ужин.
Скопировать
With reigning champion Morris Brown, you know what to expect.
- ♪♪ [Singing] - Five of the South's best competing for top honors— $50,000, and a year's-worth of bragging
[Woman Singing] ♪ Oh, say does that star-spangled ♪
От непобежденного чемпиона Колледжа Морриса Брауна вы знаете, чего ожидать.
- # (Поет) # - 5 лучших южных оркестров будут соревноваться за высокие почести... за 50000 долларов и за право год хвастаться званием чемпиона.
(Поет женщина) # Oh, say does that star-spangled #
Скопировать
Oh, land-O-Goshen.
Your Honors, I'm not some slick big-City lawyer like my opponent here.
But I am a veteran who has fought for his planet.
О, Атлантический океан.
Ваша честь, я не такой прожженный городской адвокат, как мой оппонент.
Но я ветеран, который сражался за эту планету.
Скопировать
Oh, land-o-Goshen.
Your Honors, I'm not some slick big-city lawyer like my opponent here.
But I am a veteran who has fought for his planet.
О, Атлантический океан.
Ваша честь, я не такой прожженный городской адвокат, как мой оппонент.
Но я ветеран, который сражался за эту планету.
Скопировать
Yes, of course.
Be prepared receive honors worthy of the emperor.
Pork swill!
Да, конечно.
Будьте готовы получить почести, достойные императора.
Свиное пойло!
Скопировать
Figured out what?
Hey, Pete, you do the honors?
With pleasure.
Узнала что?
Эй Пит, попробуешь?
С удовольствием.
Скопировать
Yeah.
Let me do the honors.
Mary hates me.
- Щас, ага.
Позвольте я.
Мэри меня ненавидит.
Скопировать
There's a tin box on the kitchen counter.
You can do the honors.
I have to get to work.
На кухне есть жестяная коробка...
Отдай ему последние почести.
А мне нужно работать.
Скопировать
When has a Greek been given such honors?
These are not honors.
Parmenion, they're bribes which the Greeks have accepted too long.
Где это видано, чтобы персы оказывали греку подобные почести?
Это не почести, Парменион.
Речь идет о взятках, которые принимали греки. Принимали слишком долго.
Скопировать
The coat.
Nanni, will you do the honors?
Its very pretty, thanks.
Это мантия.
Нанни, ты будешь отдавать почести?
Это очень идёт, спасибо.
Скопировать
It's all a lie, like her whole life!
Your Honors, it's not clemency but justice that I ask of you!
Your verdict should reflect that the defendant's act of self-defense was the will of destiny.
Все этот ложь, как и вся ее жизнь.
Я не прошу милосердия у господ судей, я прошу справеливости.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
Скопировать
You don't honor the ballet by your presence in it.
The ballet honors you.
Are there questions?
Это не балет принадлежит вам.
Это вы принадлежите балету.
Вопросы?
Скопировать
She may do more, sir, than denying that.
She may help you to many fair preferments and then deny her aiding hand therein... and lay those honors
Ha! What may she not? She may, aye, marry, may she -
Она способна, сэр, на что угодно:
она способна лордом сделать вас, а после отрицать своё участье, сказав, что эту честь вы заслужили.
Свои дела она устроит ловко!
Скопировать
I wish that from this minute. Your Highness wants to do me the honor to lay hold its special escort. And it allows me to fight at his side.
It is a favor that honors me, Captain strogoff!
It's heard.
Я хотел бы, чтобы вы оказали мне честь принять меня в ваш персональный эскорт, и чтобы вы позволили мне сражаться подле вас.
Это одолжение мне делает честь, капитан Строгов.
Это будет сделано.
Скопировать
It's the florist who deserves the credit.
Matilde, do the honors.
Please.
Это не моя заслуга, это всё моя супруга.
- Матильда, окажи честь барону.
- Прошу.
Скопировать
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
Скопировать
Quickly, stranger, quickly!
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
Скорей, чужеземец!
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Скопировать
Ha ha ha ha!
Paul, would you do the honors?
I don't believe you've met Corie's mother...
По-английски.
Ты представишь маму?
Мистер Веласко.
Скопировать
Gentlemen. Regardless of what the world outside is like. Within these walls which are still dear to me.
To deliver the highest school honors.
Monsieur de La Tour La Tour.
Господа, независимо от того, на что похож внешний мир, в этих стенах, которые мне все еще дороги, не должна восторжествовать несправедливость.
Меня проинструктировали, что я должен вручить высшую школьную награду за усердие, поведение и талант мсье Шарлеману де Латур-Латуру.
Мсье де Латур-Латур...
Скопировать
But when it turned out that the defendant was my friend, I resigned from leading the case, and am now appearing only as a witness.
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
Но когда выяснилось, что обвиняемый мой друг, я отказался от ведения дела и выступаю сейчас только как свидетель.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Скопировать
My heart's subdued even to the utmost pleasure of my lord.
I saw othello's visage in his mind and to his honors and his valiant parts did I my soul and fortunes
So that, dear lords, if I be left behind, a moth of peace and he go to the war, the rites for why I love him are bereft me and I a heavy interim shall support by his dear absence.
Мне дорог даже темный облик мавра: В нем отразилась светлая душа.
Высокой чести, доблести его Я посвятила жизнь, судьбу и сердце.
Останься я здесь бабочкой порхать, Когда мой муж пойдет в поход на турок, - Всего лишусь я, что влекло к нему, И без любимого мне будет тяжек Груз долгих дней.
Скопировать
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Please spare him, your honors.
He's a VERY good person.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Пожалейте его, товарищи судьи:
он хороший человек.
Скопировать
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree.
And he came back with all honors.
The court will take that into account.
То, что парень напился и повел себя не адекватно - согласен.
Но он был на фронте, и вернулся оттуда с честью.
Суд примет это во внимание.
Скопировать
I'm tired. Tired of exile.
Now I can take you home to Vivar... with honors.
I might be wrong to defy the King.
Я устал быть изгнанником.
Теперь я мог бы вернуться с вами в Вивар, с честью.
Наверно, я зря не повиновался королю.
Скопировать
Certainly it made me valorous.
I am pleased for your sake that you have won such honors.
For your sake, I would attempt anything.
Разумеется, это добавляет мне доблести!
Я рада, что сумела помочь вам добиться таких почестей.
Ради вас я готов на что угодно.
Скопировать
We never gained anything, when we've been asked for help.
We'll do without the honors.
Send it back!
Когда мы просили помощи, нам никогда ничего не давали.
Так что обойдемся без почестей.
Отошли это обратно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов honors (оноз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оноз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение