Перевод "Ганс" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Ганс

Ганс – 30 результатов перевода

-Похоже, вам не помешает помощь. -Нет, я в порядке.
Ганс, ты мне нужен на трассе 90, 2 мили на восток от поместья.
-У красного мустанга проблемы с двигателем.
- You look like you could use some help.
- No, I'm fine. Hans, I need you out on Route 90, two miles east of the mansion.
- A red Mustang with engine trouble.
Скопировать
Что? Пуфельфингер!
Ганс Пуфельфингер, он лучший в Вене фаготист и он сейчас без работы.
Польди, не знаю, чтобы я делал без тебя.
Yes, Johann
Poldi, you know what? What?
Popofinger... Hans Popofinger He's out of the job and he's the best double bassoon player in old Vienna
Скопировать
Поняла?
Вы слышали сказку про Ганса и Гретель?
Я вам расскажу.
You get it?
Do you know the story of Hansel and Gretel?
I'll tell it to you.
Скопировать
Ещё есть странные виды спорта типа биатлона, это типа норвежской вооружённой атаки.
"Ганс, бери телевизор!"
Ну и канадцы взяли золото в хоккее.
They have weird sports like the Biathalon which is like Norwegian drive-by.
"Get the TV, Hans"!
The Canadians won the gold medal in hockey.
Скопировать
Абсолютно.
Может, потом мы сможем проведать Денни Ганса, бигборды которого мы видели.
Ты имеешь в виду, после того, как Лорн прочитает тебя, чтобы помочь вернуться на твою дорогу?
Absolutely.
Maybe afterwards we can check out that Danny Gans guy I see billboards for.
You mean, after Lorne reads you to help you get back on your path?
Скопировать
Я вот почему пришел.
Вы можете звать меня просто Ганс.
Глупое имя.
That's actually why I'm here.
You should just call me Hans from now on.
It sounds silly anyway.
Скопировать
Он же был немец, дисциплинированный.
"Ганс, проглотите, пожалуйста этот мячик для гольфа."
"Я не могу дышать." "Я знаю."
He was German, organized.
"Hans, I want you to swallow zis golf ball."
"I cannot breathe." "I know.
Скопировать
Мои сердечные приветствия доктору Вагнеру, председателю административного совета города Хорн, который представляет здесь директора округа.
Мы очень рады, что наш уважаемый мэр, советник Ганс Раш, этим вечером здесь вместе с нами.
Я желаю вам всем приятного и веселого выпускного бала.
I also warmly welcome Dr. Wagner from the District Commission Horn, who comes in place of the deputy district chief.
We are particularly pleased, that our dear Mr. Mayor, councilor Hans Rasch, is in our midst today.
To you, and to you all, I wish a beautiful, fun ball night.
Скопировать
Это наш риэлтер.
- Это "Домовой" Ганс?
- Он просил называть его Гансом.
It's our realtor.
- Is that House Hans?
- He just wants to be called Hans.
Скопировать
Остальные трое вегетарианцы.
Хотя в случае с Гансом Христианом...
Хочешь сказать, Памела Андерсон никогда мяса в рот не брала?
- (Meera) Everyone else is. They're vegetarian.
The other three are vegetarians. Although, in the case of Andersen, obviously, Christian Hans...
Pamela Anderson never eats meat, are you saying?
Скопировать
Вот откуда выражение "руки прочь".
* созвучно с "Ганс, отвали!" А ещё "Какого Диккенса?" * похоже на "какого хрена"
У них обоих есть совершенно особенное сходство.
- "And take your butter with you." - (Stephen) "Hans, off."
It's where the phrase "hands off" comes from.
And also "What the dickens?"
Скопировать
Клайв Андерсон,
Памела Андерсон, Джилиан Андерсон или Ганс Христиан Андерсен?
Клайв не снимался топлесс...
Alan, who's the odd one out,
- Clive Anderson... - (Alan) Yes. ...Pamela Anderson, Gillian Anderson or Hans Christian Andersen?
You see, now, Clive hasn't done any topless modelling...
Скопировать
Много лет назад, а рубашка та же.
Ганс Христиан Андерсен - датский детский писатель. Джилиан Андерсон - актриса, англичанка.
Памела Андерсон - нет.
Years ago I had the same shirt.
Now, Hans Christian Andersen, the Danish writer of children's stories.
Gillian Anderson, actor, she's English.
Скопировать
Rem acu tetigisti, ты попал в самую суть.
Ганс Христиан лишний, потому что умер, а мы, остальные, пока живы. И его фамилия пишется через "Е".
Пишется как "Артур АндерсЕн", хотя теперь этим нечего гордиться.
Anyone can be an odd person out. Rem acu tetigisti, you've hit the nail on the head.
Hans Christian is the odd one out because he's dead, and none of the rest of us are.
And he spells "Andersen" with an e instead of an o. He spells it like Arthur Andersen, but he doesn't boast about that any more.
Скопировать
Канадка.
Ганс Христиан - единственный, кто не знал своего размера плавок.
Помоги нам, Клайв.
- She's American.
(Clive) Canadian. Hans Christian is the only one without a range of swimwear.
Help us out here, Clive.
Скопировать
Мира в игре.
Что у Ганса Христиана Андерсена было общего с Иосифом Сталиным? Я знаю кое-что об Андерсене.
Он был странным парнем.
Meera, Meera, Meera on the panel.
What did Hans Christian Andersen have in common with Joseph Stalin, very specifically?
I know bits about Hans Christian Andersen.
Скопировать
Андерсен превратился в долговязого, неуклюжего гея, вегетарианца и детского писателя, страдавшего от дислексии, агорафобии и страха быть сожжёным или погребённым заживо.
Но через 128 лет после его смерти считают несчастного Ганса менее скучным, чем его весёлого тёзку Клайва
Переходим к всемогущему болоту провалов в памяти, и я напоминаю, что всеобщее заблуждение и незнание закона или чего угодно - не оправдание.
As Meera said, for a very very well-designed ten points,
Andersen survived to become a tall, gangling, gay, vegetarian writer of fairy tales, who suffered from dyslexia, agoraphobia and the fear of either being burned or buried alive. still rate the tortured Hans as less annoying than his cuddly namesake Clive.
Now, finally, to a magnificently magisterial morass of memory loss, as I remind you that general ignorance of the law, or anything else, is no excuse.
Скопировать
О, нет людоедов!
Ганс и Гретель? Нету!
Дюймовочка?
Oh, no ogres!
Hansel and Gretel?
No! Thumbelina?
Скопировать
О, ну, хорошая история.
Ганс Кристиан Андерсон?
Ты знаешь, некоторые люди могли перепутать Независимую Обслуживающую Компанию с Независимой Обслуживающей Компанией, и это было бы позором для Вас, не так ли?
Oh, well, that's a good story.
Hans Christian Anderson?
You know, some people could mistake the Independence Catering Company with the Independent Catering Company, and that would just be a shame for you, wouldn't it?
Скопировать
Шестью часами позже, на Восточном вокзале в Париже у окошка железнодорожной службы армии США произошел следующий инцидент.
Мое имя Ганс Шмидт.
У вас должен быть билет для меня.
'Six hours later at Paris' Gare de l'Est station, 'where the railroad office for the US Army maintained a special window, 'the following incident took place.'
My name is Hans Schmidt.
You have a ticket for me.
Скопировать
- Я сожалею, что вы меня нашли.
Хорошо сделано, Ганс. (нем.) Давно пора.
(нем.) Жаль, что так получилось с американцем, но мне пришлось...
I'm sorry you had to find me. Gut gemacht, Hans.
Es war hochste Zeit.
Tut mir leid wegen den Amerikaner, aber ich musste...
Скопировать
Линдли!
Ганс!
Интересно... она для вас так же важна, как ваш план?
Lindley!
Hans.
I'm wondering... if she is as important to you as your plan.
Скопировать
Прикрывайте меня.
Майор Ганс фон Фалкен.
Ганн, армия США.
You just stay there and keep me covered.
Major Hans Von Falken.
Gunn, United States Army.
Скопировать
Сэр, человек по имени Смит...
Ганс Шмидт.
О, да сэр.
Sir, fella here named Schmidt.
HANS Schmidt.
Oh, yes, sir.
Скопировать
Может, мне лучше поговорить с полковником Джонсом.
Ганс, уходи отсюда быстрее.
(нем.) Уходить?
Maybe it would be better if I talked to Colonel Johns.
Hans, geh sofort nach Raume.
Raume?
Скопировать
Вся наша работа должна быть продиктована единой мыслью... о том что Немецкий рабочий... должен с гордостью быть равноправным национальным товарищем.
Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши
Как Руководитель Германской юридической службы...
All our work must be dictated by a single thought... that the German worker... be made an upright, proud and equally entitled national comrade.
Dr. Hans Frank, Reichs Minister of Justice and later Governor General of occupied Poland
As the Leader of the German legal service...
Скопировать
Это очень старая сказка, дитя мое. Новая одежда императора.
Это идея Ганса Кристиана Андерсена!
Как он мог сделать из меня дурака?
It's the old fairy story child The Emperor's new clothes
Yes, I gave it as an idea to Hans Anderson!
How dare he! How dare he make a fool of me!
Скопировать
Зарплата: 40 долларов в неделю.
Ганс Эрэнгард.
Некогда кавалерист, владелец фермы, ковбой, погонщик скота, коробейник.
Salary: $40 a week.
Hans Ehrengard.
Ex-cavalryman, cattle boss, wrangler bull-whacker, packmaster.
Скопировать
"Плод любви" этого идеального, счастливого союза пребывал в объятиях сна.
Его Высочество, Николас Эрхарт Ганс Карл Мария, князь фон Вильделибе-Рауффенбург...
Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка.
The "love child" of this ideal, blissful union slumbered still.
His Highness, Nicholas Ehrhart Hans Karl Maria, Prince von Wildeliebe-Rauffenburg
His Majesty's Chamberlain and First Lieutenant of the Imperial and Royal Life Guard-Mounted.
Скопировать
11 справа от нас, мы слева погоны, документы и все что можно сдать-сдавайте все должно остаться здесь в случае если кого возьмут в плен
метателем гранат на большое расстояние будет Ганс на короткое расстояние Гиргль (?
в случае чего подменят Бени и Мартль отправным пунктом будет точка А там останутся Зепп,Вольфганг и Фриц мы должны притащить хотя бы одного француза живым или мертвым
Epaulettes, documents and all that is possible to identify you, everything must stay here in case anyone is taken prisoner.
Long grenade throwers by Hans Short distance, Girgl
Follow up group by Beni and Martl Starting point will be point A there will Zapp, and Wolfgang with Fritz We must take at least one Frenchman dead or alive
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ганс?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ганс для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение