Перевод "bargain" на русский
Произношение bargain (багин) :
bˈɑːɡɪn
багин транскрипция – 30 результатов перевода
D and D.
Did you have any intention ever of keeping your side of the bargain?
- Of course.
Поужинал не заплатив.
Ты собираешься когда-нибудь выполнять свою часть договора?
- Конечно.
Скопировать
Why?
Do you want to bargain over the building price? While we're eating...
I ate lunch though. Is that right?
Что такое?
Хочешь обсудить стоимость здания...
Я уже ела.
Скопировать
I don't want to go down with him.
Hey, can I play bargain?
I know who kidnapped the mayor's daughter.
Я не хочу чтобы меня судили с ним.
Эй, можно заключить сделку?
Я знаю, кто украл дочь мэра.
Скопировать
Anything happens to me, you're out of bargaining chips.
If Michael doesn't get Whistler out today, I won't need to bargain anymore.
You'll all be dead.
Если со мной что-нибудь случится, тебе некого будет менять.
Если Майкл не вытащит Уистлера сегодня... не будет никакого обмена.
Вы все будете мертвы.
Скопировать
So what do you think?
A real bargain, I'd say.
We'll think about it.
Так что вы думаете?
Я бы сказал, что это очень выгодно!
Ну, мы подумаем еще.
Скопировать
The Church, the Vatican, but anyone.
I am afraid that you are not in a position that would be a bargain, Mr. Cahoon.
What if I kill you now?
Церкви, Ватикану, да кому угодно.
Боюсь, что вьl не в том положении, что бьl торговаться, мистер Каун.
Что если я вас сейчас убью?
Скопировать
We're getting to know one another.
Now, I've held up my part of the bargain.
I'd say it's time that you held up yours.
Узнаем друг друга получше.
Итак, я свою часть сделки выполнил.
Пришло время выполнить тебе твою.
Скопировать
I'll clean up Kif's mess.
I shall go bargain with the Martians personally.
- Your gasps intrigue me.
Постойте. Но кого мы можем ограбить?
У наших знакомых нет крутого барахла.
Но мы знаем, кто работает на топливе из чистейшей крутизны:
Скопировать
Six.
Which makes you an active, adaptive, curious person... who insists on their independence... loves a bargain
Well, that describes pretty much anyone.
Шесть.
Которое делает тебя активной, адаптивной, любознательной личностью... которые настаивают на их независимости, любят договариваться и раньше всего хотят быть успешными.
Ну, это описание вполне подходит каждому.
Скопировать
Shit!
This bargain hunter and this kid tire me.
I rotted here. It is very awkward.
Дерьмо!
И за это надо поблагодарить того охотника за головами и пацана!
...нас всех отправили заниматься грязной работой.
Скопировать
You wanna live, you come with me.
Once you start delivering on your end of our bargain,
I might be able to move you to better accommodations.
Если Вы хотите жить, то Вы пойдете со мной.
Как только Вы начнете выполнять условия нашей небольшой сделки,
Я мог бы переместить Вас в лучшее место.
Скопировать
"See, it's always the way in the freight industry."
"Once you deliver a load you ain't got much to bargain with, if you catch my drift."
Of course.
В индустрии грузоперевозок так принято.
Доставив груз, ты лишаешься всяких рычагов. Надеюсь, ты меня понимаешь.
Конечно.
Скопировать
Every robot will be instantly and painfully terminated.
Now, for your part of the bargain.
Very well.
Каждый робот будет моментально и мучительно уничтожен.
Теперь ваша часть сделки.
Хорошо.
Скопировать
No, the wife of the guy who fell off the boat, got sliced up by the propeller.
Yeah, the bargain hunter.
She wanted to see the body.
Нет, жену того типа, упавшего с яхты и разрубленного винтом.
Да. Которая искала, где подешевле.
Она ещё хотела увидеть тело.
Скопировать
It is him Shuraya?
Then you are an bargain hunter.
I am known a little by here.
Шурайа Баскуд!
Значит, ты охотник за головами?
Что ж, похоже, я тоже немного знаменит.
Скопировать
The answer came back,
"we don't bargain with outlaws. "We 'll catch you anyway. "
You see those stretchers?
Вскоре последовал ответ:.
"Мы не заключаем сделок с преступниками.
Интересно, для чего эти растяжки?
Скопировать
You're going to turn around, go home fix your face and wait for your husband.
This is the bargain you made, Elizabeth.
We all did.
Ты сейчас же поедешь домой и будешь ждать своего мужа.
- Ты это выбрала, Элизабет.
Как мы все.
Скопировать
- I'm fond of it.
You drive a hard bargain.
I love to haggle.
- Он мне очень дорог.
- А ты крепкий орешек.
Обожаю торг!
Скопировать
What a triumph. "
I should never have accepted her dirty bargain, but I did.
I was younger then, and tremendously conscious of the family honor.
Какой триумф!
Мне никогда не следовало соглашать на ее грязные игры.
Но я согласился. Я был тогда моложе и очень обеспокоен честью семьи.
Скопировать
Of course I can, darling. Of course I can.
Well, I kept the bargain and so did she, apparently.
Oh, she played the game brilliantly, but after a while, she began to grow careless.
Конечно, понимаю, дорогой.
И вот, я придерживался нашего договора, и она тоже.
О, она великолепно играла свою роль! Но спустя некоторое время, она стала терять осторожность.
Скопировать
Yes, 4.25.
That's a bargain! That's a real bargain!
Good morning, madam.
Да, 4-25.
Это дёшево, очень дёшево!
Доброе утро, мадам.
Скопировать
- That is satisfactory.
Well, sir, here's to a fair bargain!
Profits large enough for both of us!
- Это нормально.
Тогда, сэр, выпьем за честную сделку.
Нам обоим сулит большая выгода.
Скопировать
Profits large enough for both of us!
What's your idea of a fair bargain?
I will give you $25,000 when you deliver the falcon to me and another $25,000 later on.
Нам обоим сулит большая выгода.
А как вы представляете себе честную сделку?
Я заплачу вам 25000$, когда вы доставите мне сокола, и еще 25000$ чуть позже.
Скопировать
You know, I can use that little book in my business.
I'll make a bargain with you.
I'll see that you get...
Знаешь, мне эта книжка пригодится в моем бизнесе.
Я заключу с тобой сделку.
Я посмотрю то, что ты возьмешь...
Скопировать
Well, I thought I had troubles.
I suppose it was a crazy idea, but I thought we could make a bargain.
You see, I still have some money my father left me and the only way I can stay in this country is to marry somebody like you.
Я думал, у меня неприятности.
Полагаю, это сумасшедшая идея, но мы могли бы прийти к соглашению.
Знаете, у меня есть немного денег, которые оставил отец. И единственная возможность остаться в этой стране, это выйти замуж за кого-то вроде вас.
Скопировать
Well, don't you see: if you really want to keep on writing, you could have the money to do it.
That would be my part of the bargain.
Your part would be to marry me.
Как вы не понимаете? Если вы хотите писать, вы можете найти деньги, чтобы заниматься этим.
Это будет моей частью соглашения.
А вашей - жениться на мне.
Скопировать
Well, Bert, I got those dogs for you.
Real bargain.
- What's the matter?
Ну, Берт, я привез тебе собак.
Отличная сделка.
Что-то не так?
Скопировать
There's a pal of mine up there that makes the most...
. - But this isn't part of our bargain.
That bargain was all over the minute I paid you back.
И там есть мой приятель, который делает...
Но этого не было в условиях нашего соглашения!
Послушай. То соглашение утратило силу в минуту, когда я с тобой расплатился.
Скопировать
We don't want the ring, but thanks for showing it to us.
- Such a bargain. But that is your decision?
- I'm sorry, it is.
Мы не будем его покупать. Спасибо, что показали его нам.
- Это выгодное предложение, подумайте!
- Извините, нет.
Скопировать
- Kiss me.
- Well, I guess we might as well seal the bargain.
I guess.
- Поцелуй.
- Что ж, думаю, нашу сделку можно скрепить.
Наверное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bargain (багин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bargain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить багин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение