Перевод "Антуан" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Антуан

Антуан – 30 результатов перевода

Ну,.. ...как насчёт ламбады?
Она уже отстрелялась -у Антуана.
- Неправда.
So how about that lap dance?
Sorry. lt was a one-time-only offer and she did it earlier this evening at Anton's.
- No she didn't.
Скопировать
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год.
Кроме того, ...
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine had enough time to meditate over the strangeness of their situation.
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's only one year old.
Besides...
Скопировать
Позавчера вечером ты пришла вовремя?
Мои опоздания раздражают Антуана, но дают лишь слабый повод злиться.
Каждая минута опоздания для него как вторжение "мертвых" часов в его уже и без того сокращенное существование.
And the evening before yesterday, were you on time?
My delays exasperate Antoine but give him only weak excuses to get angry.
Every minute late is for him like an intrusion of dead hours in his already shrunk existence.
Скопировать
"Перестань, ты выдумываешь теперь".
Мое спокойствие сводит Антуана с ума.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
Come on, now you're imagining things.
My serenity drives Antoine mad.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
Скопировать
Я никогда не скажу "Но конечно".
Это мой шурин - Антуан.
- А он симпатичный.
I 'll never say, " But of course."
There's my brother-in-law, Antoine.
- Oh, he's kinda cute.
Скопировать
Я открою.
Антуан.
Да.
I'll get it.
Antoine.
- Yeah?
Скопировать
чтобы вновь появиться спустя 24 часа на том же самом месте и снова продолжить спать.
Довольно часто Антуан не засыпал из любопытства и ждал невообразимого момента, когда он перестанет существовать
Он никогда ничего не замечал и не чувствовал, даже самого исчезновения.
to reappear twenty-four hours later at the same place and resume his dream.
Quite often, Antoine had had the curiosity to stay awake and wait for the unimaginable moment when he wouldn't exist any longer.
He had never observed or perceived anything, not even a move.
Скопировать
- Кусочек за 20-25 франков.
У нее была такая милая улыбка, что Антуан не мог не признаться в своей любви.
Я тоже тебя люблю. С того самого дня антрекота.
- A little slice between 20 and 25 francs.
She had such a sweet smile that Antoine couldn't help but confess his love.
I love you too, since the day of the entrecôte.
Скопировать
Я живу здесь, на улице Лепик.
Меня зовут Антуан, и я живу на улице Толозе.
Я совершенно счастлив.
I live here, 100 Lepic Street.
My name is Antoine and I live Tholozé Street.
I am quite glad.
Скопировать
Мне сказали, что тот район снесли.
Антуан, должно быть, совершенно перестал существовать.
Теперь я вспоминаю, что он сказал в машине однажды, когда в первый и последний раз мы ехали в отпуск.
And I was told that the neighbourhood was being pulled down.
Antoine must have completely ceased to exist.
I remember now what he said once in the car, when for the first and last time we went on holiday.
Скопировать
Он позаботится о тебе.
И мой сын, Антуан, по другую сторону.
Шарлот здесь.
He'll take very good care ofyou.
And my son, Antoine, on the other side.
Charlotte, here.
Скопировать
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос.
Мой сын Антуан удивил нас всех сказав, что будет неуместно отослать картину святой Урсулы в музей Гетти
Кто ею владеет?
I have something to bring up that is a little delicate.
My son Antoine has surprised us all... by suggesting that it would be improper... to send the painting of Saint Ursula to that Getty Museum in California. Not until the lawyers have decided on its ownership.
Its ownership?
Скопировать
За первым звездным круизом последуют другие.
Антуан, ты успешный бизнесмен, но со мной ты такой скряга.
- Скряга?
The first interstellar cruise will be followed by others.
Antoine, my lad, you're a great businessman, - but with me, you're such a skinflint.
- A skinflint?
Скопировать
- Мой друг Люсьен.
- Антуан, старина.
- Ты ничуть не изменился.
Good old Lucien.
Antoine, you old rascal.
- You haven't changed.
Скопировать
Я хочу, чтобы персонал состоял из женщин, и только красивых!
Антуан, друг мой, я подумал... не слишком ли это громко.
- Слишком здорово?
And I don't want porters to be men but women, and pretty ones too!
Well, look, my dear Antoine, I wonder... I wonder if we're not shooting for something too big.
- Too great?
Скопировать
Я не буду...
Знаешь, Антуан, как бы я хотела полететь с ним.
- Ты же знаешь, что это невозможно.
I'm not going to...
You know, Antoine, I would have liked to go with him.
- You know it was impossible. - Yes.
Скопировать
Нельзя упустить возможность прожить 25 лет, не состарившись.
- А что сказал Антуан?
- Он ничуть не возражал.
One can't miss the opportunity of 25 years without getting any older.
- And what does Antoine say?
- Antoine took it with a lot of grace.
Скопировать
Это прекрасная станция.
- Да, Антуан.
Это очень, очень красивая станция.
- It's a beautiful station.
- Yes, Antoine.
It's a very, very beautiful station.
Скопировать
Должно быть, они уже спускаются.
Ты помнишь день, когда они улетели, Антуан?
- А?
And now they must be going down.
Do you remember the day when they left, Antoine?
- What?
Скопировать
Подумать только, через несколько часов они будут здесь!
Но знаешь, Антуан, ни он, ни я больше ни за что не полетим. Можешь быть уверен!
Пропустите, ради Бога, пропустите!
To think that they'll be here in a few hours!
But you know, Antoine, now neither he nor I will go away again.
Let me through, for God's sake, let me through!
Скопировать
Антуан!
Антуан!
Лови.
Antoine!
Antoine!
Here!
Скопировать
- Нет. - Думаешь, они изменились?
Нет, Антуан, конечно, нет.
Изменились мы.
Do you think they'll have changed?
Of couse not, Antoine, they won't.
But we did change.
Скопировать
Я на борту.
Антуан!
Антуан!
Into the ball...
Antoine!
Antoine!
Скопировать
Передай ей это сегодня...
Скажите, Антуан, что вы думаете о нашем друге Люсьене?
- Только хорошее, господин директор. - Безусловно.
Take it to her today...
Well, Antoine, what do you think of our friend Lucien?
- Good things, Mr. Director, good things.
Скопировать
Я принес его.
Это все Антуан, не умолкает ни на минуту.
Алло?
I had it brought here.
The problem is Antoine: he never stops talking.
Hello?
Скопировать
Жить через день - это отвратительно из здравого смысла.
Это поражало Антуана.
Он считал, что опасно жить в мире с такой абсурдной реальностью.
To exist only every other day is revolting to common sense.
It shocked Antoine himself.
He believed it was dangerous to have the world accept such an absurd reality.
Скопировать
Ни о чем не знать, кроме дня, который прожил без вчера и без завтра, было для него самой страшной пыткой.
Антуан пытался вырвать из памяти воспоминания о позавчерашнем дне, чтобы оставить место для событий,
Кое-что еще расстраивало его:
To know nothing but the day during which he was living, without yesterday and without tomorrow, seemed to him to be the most terrible of all tortures.
Antoine was trying to push away his last memories of the day before yesterday to leave some space to the events related in the papers.
Something else upset him:
Скопировать
Но мысли возникали против его воли и стены оживали, как в кино.
Единственные радостные моменты у Антуана были в обеденное время.
После того, как он покупал продукты в магазине по улице Аббес, он возвращался домой и готовил еду.
But his thought wandered against his will and the walls got lively as if he were at the cinema.
The only moments of optimism Antoine had were at lunchtime.
After having bought some food on the Abesses Street market, he would go back home and cook his meal.
Скопировать
Она переводила дух, размышляла и получала удовольствие от семейной жизни.
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
She caught her breath, enjoyed the pleasures of meditation and fidelity.
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour.
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine had enough time to meditate over the strangeness of their situation.
Скопировать
Было слишком легко представить ее с кортежем.
Антуан почти не спал в ту ночь.
Он прислушивался к мирному дыханию Клементины, думая о дневных призраках, тревожащих сон его спутницы.
It was too easy to imagine her with a cortège.
Antoine hardly slept that night.
He listened to Clémentine's peaceful breathing, thinking about the ghosts of the day haunting his companion's sleep.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Антуан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Антуан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение