Перевод "calamity" на русский
calamity
→
бедствие
Произношение calamity (кэламити) :
kɐlˈamɪti
кэламити транскрипция – 30 результатов перевода
Well, every one of us has its beliefs...
With all this misery, this calamity, if I didn't have faith...
Did you sleep well, miss?
Ну, у каждого из нас есть своя вера...
Со всеми этими невзгодами, бедами, если у меня нет веры...
Вы хорошо спали, сеньорита?
Скопировать
At the OK Corral
Near Calamity Street.
It's the OK Corral
У ОК Коралла
Около Каламити Стрит.
ОК Коралл
Скопировать
At the OK Corral
Near Calamity Street.
We're early!
На ОК Коралл
Близ Саламити Стрит.
Ты рано!
Скопировать
Profane not the temple.
And love, you know, is a calamity...
If you want to live without cares... ofwomenyoushouldbeware... They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you of the angel of death.
Кончайте пировать в храме.
Нет беды любви страшнее...
Коли жить без горя хочешь... деви женостерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел смерти.
Скопировать
This is the thanks I get for introducing you to my personal shopper.
instructions to write down every article of clothing I've purchased so we could avoid this sort of calamity
I didn't use Rinaldo.
Вот твоя благодарность за то, что я познакомил тебя с человеком, который покупает мне одежду.
Я дал Ринальдо конкретное указание записывать артикль каждой единицы одежды, которую он мне покупает чтобы мы могли избежать такой катастрофы.
Я не пользуюсь услугами Ринальдо.
Скопировать
What else could have made him that way?
Calamity has befallen the land of the west.
Journey there, and see with eyes unclouded.
Что еще может сделали его таким образом?
Бедствие постигло земли на западе.
Путешествие туда и посмотреть в глаза безоблачной.
Скопировать
For exile hath more terror in his look, much more than death.
Affliction is enamoured of thy parts, and thou art wedded to calamity.
Hence from Verona art thou banished. Be patient, for the world is broad and wide.
Не тратьте ж их!
Когда Ромео края не оставит, ничто его от смерти не избавит.
Ромео - прочь!
Скопировать
Tell me about her.
Her name was Calamity.
She didnt hook.
Расскажи мне о ней.
Ее звали Каламити.
Она не была проституткой.
Скопировать
This is turning into such a horrible mess.
Not that I expected it to be a bed of roses, mind you, but it's gotten so you wonder what God-awful calamity
Something smells in your elevator.
Какой ужасный поворот событий.
Не то чтобы я ждала кровать из лепестков роз но теперь интересно, какое ещё жуткое бедствие на нас обрушится.
У вас в лифте чем-то воняет.
Скопировать
I had my doubts, Proctor.
But this is calamity!
You see it, sir?
У меня были сомнения, Проктор.
Но это - пагубно!
Вы видите это, сэр?
Скопировать
His singing was bad enough before, but with the added magic of stage fright...
- lt's an absolute calamity, Bertie.
- l know. I heard it.
Он и раньше пел плохо, а тут еще добавился страх перед публикой...
Это полная катастрофа, Берти.
Я знаю. Я слышал.
Скопировать
Hosein, you forget this.
And you fix your neck, calamity.
- Good-bye.
Хусейн, ты забыл.
И прикрой свою шею.
- До свидания.
Скопировать
My dreams of conquest!
You have brought this calamity upon me!
You've brought it on yourself!
Мои мечты о завоевании!
Это вы навлекли на меня неприятности!
Вы сами накликали их!
Скопировать
Do I hear the sound of engines?
It's "Calamity" Jane Kelly, queen of the road, at the wheel of that mean old ornery stud Bull.
Zany Janie, winner of this year's trials at Watkins Glen, placed second in 1998 and led at last year's second lap until she went out with gear trouble.
Я слышу рёв моторов?
Это "Беда" Джейн Келли - королева дороги! А в руках у неё руль норовистого "Племенного быка"!
Джэйн победительница этого года в заезде в Воткинс Глэн была второй в этой гонке в 98-ом, но в прошлом году из-за неполадок с двигателем выбыла во втором туре.
Скопировать
As the drivers converge from their routes and head for the first pit stop in St. Louis.
Calamity Jane third.
Leaving Matilda the Hun in fourth position and Calamity Jane facing another calamity!
Участники уже почти достигли первого питстопа в Сент-Льюисе.
"Пулемётчик" Джо возглавляет гонку, следом за ним Франкенштейн и "Беда" Джэйн... отодвинувшие Матильду "Гунну" на четвёртую позицию.
Но у "Беды" Джейн беда!
Скопировать
Machine Gun Joe is still leading the field. With Frankenstein second. Calamity Jane third.
Leaving Matilda the Hun in fourth position and Calamity Jane facing another calamity!
Right now. Frankenstein's score points put him just ahead of Joe...
"Пулемётчик" Джо возглавляет гонку, следом за ним Франкенштейн и "Беда" Джэйн... отодвинувшие Матильду "Гунну" на четвёртую позицию.
Но у "Беды" Джейн беда!
Счёт Франкенштейна приближается к счёту Джо.
Скопировать
I wanna get on the road, make a few more scores. My blood lust is fading.
Almost finished, Calamity, sweetheart.
We'll be back on the road in no time, then we'll cream that Nazi's ass for her.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
Я почти закончил, дорогая.
Мы вернёмся на дорогу через 3 минуты. - И эти наци нас не достанут.
Скопировать
With Frankenstein and Joe running neck and neck.
Passed by Calamity Jane in the Bull.
All right, and hey, hey, hey!
Франкенштейн и Джо идут корпус в корпус.
Сразу за ними Лев, затем Джейн Келли "Беда"... движется на третьей позиции.
Итак внимание, машины разъезжаются.
Скопировать
With Nero the Hero on his tail hoping to pick up his leftovers.
Calamity Jane's on a northwest tack.
Matilda's Buzz Bomb is trying to catch up with Machine Gun Joe. Now streaking southwest.
"Неро Героя" уже и след простыл на левом ответвлении.
Джэйн Келли мчится на северо-запад.
Матильда гонится за "Пулемётчиком" Джо на юго-запад.
Скопировать
You lousy sons of bitches!
Viterbo, that funny man from Chicago, has scored his own mechanics for 40 points, and is off to catch Calamity
Screw you, Joe Viterbo, and your mother!
Больше никогда ничего про меня не скажете!
"Пулемётчик" Джо Ватербо, презабавный персонаж из Чикаго... получает за своих механиков 40 очков. Теперь его целями становятся "Беда" Джейн и Франкенштейн.
Что б тебя, Джо Ватербо! И мать твою тоже!
Скопировать
No way!
I kept my moustache because I have a calamity here, here on my lip.
And I never bowed, I never bowed to fascism, down with fascism!
Никоим образом!
Я сохранил усы из-за раны на губе.
И я никогда не преклонялся, я никогда не преклонялся перед фашизмом, долой фашизм!
Скопировать
Stay tuned to find out how you can help Mr. President preserve our way of life...
Calamity, turn off the television.
Hey, you guys wanna stop playing that song, please?
Вечером, в 19 часов. Вы узнаете как можно помочь мистеру президенту защитить нашу страну.
Клайми, выключи телевизор.
Парни, перестаньте играть эту музыку, пожалуйста.
Скопировать
The star becomes brighter than all the other stars in the galaxy put together.
If a nearby star became a supernova it would be calamity enough for the inhabitants of this alien system
But if their own sun went supernova it would be an unprecedented catastrophe.
Звезда становится ярче, чем все звезды в галактике вместе взятые.
Если бы соседняя звезда стала сверхновой, это было бы серьезным ударом для жителей этой системы.
Но если бы взорвалась их собственная звезда, это была бы беспрецедентная катастрофа.
Скопировать
Got it?
If it falls in the wrong hands, it can cause calamity.
And that is what leads to confusion.
Ясно?
Если попадут не в те руки, будет катастрофа.
И это ведет к смятению.
Скопировать
Juan, that force you show you have received from God, and if you received it from Him, why do you boast of it?
Forgive me, Francisco, I should not do, I am a calamity.
Forgive me you too, Martin.
Хуан, твоя сила исходит от Бога, и если ты получили силу от Него, почему ты ей похваляешься?
-Франциско, я не должен этого делать, несчастный.
Прости меня тоже, Мартин.
Скопировать
The children made it anything but that.
Why make a calamity out of it?
I am tired of the children taking over.
Благодаря детям, ничего подобного не было.
Зачем делать из этого трагедию?
Затем, что я устал от самоуправства детей.
Скопировать
Herb tea, when my life's been hell for three years?
What a calamity...
It's always the same: get busy, the nursing term's over!
- Какой чай? Я 3 года живу водой, а ты предлагаешь чай?
- Это хуже, чем я думала.
- Да. Знаешь, что бесит? "Кармине, пора заняться делом, 6 месяцев почти прошли"!
Скопировать
I know how to paint ex-voto.
I knew how to write, but due to this calamity, I forgot.
I know to do wave baskets, but these rheumatisms...
Я знаю, как красить.
Я знал, как писать, но из-за этого несчастья, забыл.
Я знаю как делать корзины, но этот ревматизм...
Скопировать
They are not here at the summons of their hearts alone... but also at the summons of their loyalty.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle... brought us together... and left
Those who do not understand... have not experienced the same calamities among their people.
Они здесь не только по зову их сердец... но также по зову их верности.
Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться... сплотило нас воедино... и оставило нас великими.
Те кто не понимают... те не сталкивались с этими бедствиями среди своего народа.
Скопировать
Those who do not understand... have not experienced the same calamities among their people.
things appear enigmatic and mysterious... that hundreds of thousands would be led to assemble... amidst calamity
Others cannot understand... that this is not an order of the State. !
Те кто не понимают... те не сталкивались с этими бедствиями среди своего народа.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
Остальные не смогут понять... что это не является приказом Государства!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов calamity (кэламити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы calamity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэламити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
