Перевод "примениться" на английский

Русский
English
0 / 30
применитьсяput employ apply start using
Произношение примениться

примениться – 30 результатов перевода

В виду этого
Я думаю против них должны быть применены некоторые санкции
Каждый с учетом своих возможностей будет демонстрировать свою лояльность
In view of that,
I think some sanction should be made against them.
Everyone will be given their opportunity to demonstrate their loyalty.
Скопировать
Ну, по моему опыту, если мужчина описывает себя лысым, значит на его голове нет ни капельки волос.
Хорошо применила "ни капельки".
Я стараюсь придать тебе Нью-Йорк Таймское настроение, используя немного причудливых словечек
Well, in my experience, if a man describes himself as bald,
- there's nary a hair.
- Nice use of "nary." I'm trying to get you in the New York Times mood.
Скопировать
- Когда мы умножим отрицательное число на другое отрицательное..
Если мы применим то, что мы только что узнали, мы видим, что все отрицательные могут..
Спермовые шары, кровавая вагинальная отрыжка.
Shit! Asshole! Excuse me.
If we apply what we've just learned, we see that all negatives can-
Spooge balls bloody vaginal belch.
Скопировать
Но в битве полов ты - банальное оружие.
Может, пора применить ядерное...
Не думаю, что Джек Донелли - такой хороший вариант, Джезибель.
But, in the war of the sexes, you're a conventional weapon.
Maybe it's time to go nuclear.
I don't think you and Jack Donnelly's such a good idea, Jezebel.
Скопировать
Надо приложиться ртом.
Неужели нашелся бы повод применить эту фразу?
Я думал, будем шарики надувать.
"You should put your mouth on that."
How can you even use that one naturally?
Blowing up balloons, I thought.
Скопировать
Мы привыкли жить под пятой угнетателей.
Главное тут: применить творческий подход.
А у меня очень развитое воображение.
We are used to living under the boot of bullies.
That just means we have to use our imagination.
And I have a very active imagination.
Скопировать
Необязательно именно машинку.
Примените воображение.
Там на экране целый день плавает квадратик.
Doesn't have to be a race car.
Use your imagination.
There's this cube on the screen, and it bounces around all day.
Скопировать
Надёжность этих показаний не может устроить суд.
Принцип достоверности показаний вполне применим.
У вас есть только заявление жертвы?
The court cannot be satisfied as to its reliability.
The hearsay rule very much applies.
Is this all you've got, the statement of the victim?
Скопировать
Я - психолог, он - секретарь
А они уже решают, кто уйдет И какой тест применить
"Они"?
I play the psychologist, he plays the secretary.
They only have to decide who leaves and what tests to apply.
They?
Скопировать
Попав в тюрьму, он думал только об одном: бежать, чтобы продолжить курс омоложения.
Для побега он применил свои магические познания. Но он ошибся. Его тело не было найдено.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание.
When he got imprisoned, he only thought of escaping to continue his youth treatment.
He used his knowledge of black magic to try to flee, but he did something wrong, and his body was never recovered.
Some say that occult forces came to him, that they didn't help to go out, but that they realized his dearest wish,
Скопировать
- Да, сэр
- Применили кортикальный электрод-
- Джейн?
Understood?
- Yes, sir. - Apply the cortical electrode-
Jayne?
Скопировать
-...потребует серьёзных раскопок с экскаватором. -Да ничего особенного.
Да, и я уверена, что когда применю на тебе свое журналистское мастерство я смогу откопать скелет или
Знаешь что, Хлоя. Этот школьный проект, а не коррупционный скандал.
- is gonna require serious excavation.
- I do stuff. Yes, and I'm sure that once I deploy my journalistic skills on you... I'll unearth a skeleton or two.
You know, Chloe, this is a class project, not a corruption scandal.
Скопировать
Так, все.
Я применю тяжелую артиллерию.
О, да.
Okay, that's it.
I'm bringing out the big guns.
Oh, yeah.
Скопировать
Ну, это не проблема, мы справимся.
Просто потребуется применить другой метод.
Нет, нет, нет.
That's not an issue. We can handle that.
We'll just have to slightly adjust our approach a little bit.
Nope. Nope.
Скопировать
И что с того? Он не терминатор, а просто дебильный мужик.
Этот мужик забрал у меня пушку и он ее применит.
Все в порядке? - В полном.
He's not a superman He doesn't even have a gun
That's why we're all ready like this He has his own ways
How is it going?
Скопировать
даже если у неё что-то венерическое -- мне поебать.
Пытаюсь применить к ней даосские принципы:
"Величие есть стремление, стремление есть движение, движение есть возвращение", -- ну, типа.
Maybe she's got VD, maybe she don't. I don't care.
I'm so wrapped up in the moment and the pain, I'm putting the pain away trying to do Taoist theory on it.
"To be great is to go on, is to go forward, is to return... " you know.
Скопировать
Реакцию от- Мы не смогли получить нервный-
Мы применили кортикальные электроды, но не смогли получить нервную реакцию-
- Не смогли получить нервный-
Reaction from- We were unable to get a neural-
We applied the cortical electrodes but were unable to get a neural reaction-
- Unable to get a neural-
Скопировать
Гнусные падальщики, питающиеся плотью мертвых.
Развернуть истребители и применить силу?
Да
Low-life vultures picking the flesh off the dead.
Should we deploy gunships and bring her in?
Do it
Скопировать
Познакомьтесь - Гейл, Джуди, Морин, Линда, Сьюзан и Эллис.
Это дочь Кристофера, знаменитая Рори, и пришлось применить шантаж, чтобы ее мать, Лорелай, к нам присоединилась
Больше народу - веселее.
You've got Gail, Jody, Maureen, Linda, Susan and Alice.
This is Christopher's daughter, the famous Rory, and I did a little arm twisting and got her mother Lorelai to come in, too.
The more the merrier.
Скопировать
Я решил все отбросить и принять факт, что я не могу контролировать всё.
Может мне стоит применить эту философию и к себе.
Мам!
I decided to kick back and accept the fact I couldn't control everything.
Maybe I should adopt that philosophy myself.
Mom!
Скопировать
Куда же он делся?
Э-э... как уже было сказано выше, я применил обратное окаменение... которое обратно обычному, э-э...
Мы его нашли!
Where is he?
As I've said before, I used reverse fossilization which is the reverse of regular, uh, eh...
Then without further stalling for time, I present to the Nobel judges the first robot ever turned into a human!
Скопировать
- Это ведь незаконно.
Но вы же применили его на Тулли.
Обвинения не предъявлялись.
It's illegal, innit?
You used one on Mr Tulley.
Never charged.
Скопировать
Именно это я использовал в Конспираторах наслаждений, когда они пользовались тактильными скалками.
Мне кажется, многие люди благодаря глазам ощущали эти скалки так, будто применили их к собственному телу
Я вижу в этом будущее тактильных фильмов, скорее в этом, чем в раздаче предметов, которые можно потрогать.
That's what I used in Conspirators of Pleasure when they use tactile rolling pins.
I think many people through their eyes sensed the rolling pins as if they were being used on their own bodies, thanks to the imagination.
I see this as the future for tactile films, rather than handing out objects to be touched.
Скопировать
Вы научитесь убивать.
Применяя оружие.
Ночные выброски с парашютом и высадки с вертолета, подрывы, . .
You will be able to kill with a variety of weapons...
-or none at all.
You will night-parachute, rappel from choppers,
Скопировать
"И тут его помутнённый разум осенило, что пистолет..." "...тоже должен приносить пользу.
И он его применил".
"У властей на такой случай тоже есть полезная вещь - виселица".
"And so into this little tortured mind came the idea that that gun had been produced for use.
And use it he did.
But the state has a production-for-use plan too. It has a gallows.
Скопировать
Вот что, мне тоже надо больше денег.
Я знаю, куда их применить.
Ты меня понял?
Listen, Merlyn. I want more.
I know what to do with money when I have it.
That's why I must have it.
Скопировать
Я звонил им, нет денег.
Я применю золотое правило.
- Дайте позвонить Аннабель?
I called them, no soap.
I'll try the Golden Rule.
- Can't I please phone Annabelle?
Скопировать
- Что я вам говорил?
- Не думаю, что Чарли позволит ему применить мой револьвер.
- Ну и дела. Неужели я вижу это?
What did I told you?
I don't reckon Charlie give him much of a chance to use my gun.
Do you see what I see?
Скопировать
Как ты рассчитывал проценты?
- 3 000 иен по 30% в течение 13 лет, я применил сложный процент.
Это в уставе компании.
How did you calculate the interest?
3,000 yen at 30% for 13 years reckoning compound interest.
It's in the company's bylaws.
Скопировать
Вы и так далеко заехали.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Мы не принимаем никаких бумаг, Струв.
That's far enough.
I'm here again to serve you, Glennister. You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
We're not accepting any papers, Struve.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов примениться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы примениться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение