Перевод "requirement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение requirement (рикyайемонт) :
ɹɪkwˈaɪəmənt

рикyайемонт транскрипция – 30 результатов перевода

No, but let's say it was his test.
Languages aren't a requirement but we wanted to see how he'd handle being at a disadvantage.
We knew you two would take advantage of his weakness.
Нет, просто, скажем, этот тест был для него
Знание языков не было нашим требованием, но надо было посмотреть, как он управится в такой ситуации
Мы так и думали, что вы двое воспользуетесь своим преимуществом
Скопировать
-You have to.
It's a requirement.
How cool that welding is a requirement, not fucking calculus.
- Обязательно.
Это базовый курс.
Здорово, обязательный курс — сварка, а не хренова математика...
Скопировать
Wait, what's wrong?
Was there a height requirement for the cheerleading team?
And when the cheerleaders were yelling, "Go, team, go"... all I was hearing was Steven saying, "Good to know.
Погоди, в чем дело?
Не подходишь в чирлидеры по росту?
Нет, это ужасно!
Скопировать
Good.
Exhaustion is a legal requirement for using electronic intercepts.
We gotta prove nothing else works.
Хорошо.
По закону, чтобы получить разрешение на электронную слежку, необходимо исчерпать прочие возможности.
Мы должны доказать, что прочие методы не сработали.
Скопировать
The escapist must distinguish the important from the superfluous.
The last requirement is courage.
The escapist needs it to see his task through to the end.
Эскейпист должен отделять важное от ненужного.
Наконец, смелость.
Она нужна эскейписту чтобы довести дело до конца.
Скопировать
It's a requirement.
How cool that welding is a requirement, not fucking calculus.
Nobody'II be looking at my math grades to get in here.
Это базовый курс.
Здорово, обязательный курс — сварка, а не хренова математика...
Она не повлияет на проходной балл.
Скопировать
Can you really claim there's nothing personal in this call to duty?
Orders are subject to the requirement of the service.
My orders were to follow him as far as Brazil.
Ты уверен, что за этим не стоит ничего личного?
Приказы являются служебным долгом.
Мне было приказано идти за ним до Бразилии.
Скопировать
Why did you not attempt to revive the others?
ship crashed - we still don't know why it happened - he was revived by the computer, but the power requirement
Power levels were dropping.
Почему Вы не пытались восстановить других?
После того, как судно потерпело крушение, компьютер пробудил одного человека. Но нужная мощность для его восстановления вызвала слишком большую утечку в остальных капсулах.
уровень энергии упал.
Скопировать
I'm a detective.
They lowered the height requirement.
I'll take this card back.
Я детектив.
Они снизили требования к росту.
Я заберу это удостоверение.
Скопировать
- So, what's the word down at One School Board Plaza?
We're dropping the geography requirement.
The children weren't testing well. It was proving to be an embarrassment.
Какие новости в окружном школьном совете?
Мы отменяем экзамен по географии. Дети сдают его плохо.
Это нас немного удивило.
Скопировать
There's no buffer zone.
it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive this impending intestinal requirement
So I know I'm gonna have to stop.
Никакой буферной зоны.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Я знаю что должен остановиться.
Скопировать
And I'm suspending that order, placing you on probation.
With the requirement that you remain in treatment, and I... see 90-day reports to this court by your
And I don't blame you.
И я заменяю это наказание на условное.
От тебя требуется продолжать сеансы с психологом, и что органы опеки будут предоставлять суду регулярные отчеты.
И я не виню тебя.
Скопировать
This pursuit is designated a standard Code 44.
Code 44 indicates no requirement for a blockade. A Pursuit Special has been stolen.
Hall Captain Fifi Macaffee doesn't like this any more than you. However, we must not compromise territorial range.
Обозначен стандартный код тревоги.
Угнан "спец-преследователь".
Капитану Фифи МакКэффи это нравится не больше вашего но тем не менее, мы не должны нарушать территориальное деление.
Скопировать
- Yeah, but why telepaths?
Delenn never said that was a requirement.
Can you help her?
Да, но почему телепаты?
Деленн никогда не говорила, что это важно.
Вы можете помочь ей?
Скопировать
I see.
I don't believe I'm familiar with that requirement.
Probably because you're not a senior officer.
Понимаю.
Но я не припомню, чтобы видел такие предписания.
Возможно потому, что Вы еще не старший офицер.
Скопировать
The Denali, out of Philadelphia.
Ladies and gentlemen, we have fulfilled every requirement of this mission except one.
Norfolk.
Это "Денали", из Филадельфии. Отлично.
Леди и джентльмены, мы выполнили все задачи этих маневров, кроме одного
- Норфолк.
Скопировать
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production.
But already, there's another object that carries the justification of the system... ant the requirement
The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Но в этот момент уже новый предмет появится на прилавках и станет требовать признания и внимания к себе.
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией: появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
Скопировать
However, these historical forms which have appeared within the struggle... are precisely the practical milieu... which was missing for theory in order for it to be true.
They are a requirement of theory, but had not been formulated theoretically.
The Soviet, was not a discovery of theory. And already, the highest theoretical truth... of the International Workingmen's Association... was in its existence in practice.
Однако подобные исторические формы, возникшие в борьбе, как раз и являются практической средой, которая придаёт теории истинность.
Они являются насущной потребностью для теории, но потребностью, не сформулированной теоретически.
Советы не были теоретическим открытием, тем не менее, их практическое существование уже доказывало теоретическую правоту Интернационала.
Скопировать
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination
and it must find the adequate form in action of this.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения;
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
Скопировать
A little joke, eh?
Since it's a requirement, it's you who'll explain it for me.
A written composition:
Шуточки?
Именно вы будете объяснять это для меня.
Тема сочинения:
Скопировать
The-The boy knew we were having persuasion problems, sir.
I have a science requirement, you morons!
Quiet.
Этот парень знал, что мы имели серъезные проблемы ,сэр
Я подчинился требованиям науки!
Тихо.
Скопировать
It's been terrific spending my entire day with your crack team.
It's all down to this, an insurance company requirement.
It states you're aware that The Game exists, that you're willing to participate in it.
Гораздо ужаснее провести время с вашими мозгоправами.
Теперь все позади. Это требование страховой компании.
В страховке отмечено, что вы добровольно хотите стать участником игры.
Скопировать
That's right. When are we going fishing again?
First we have to make our minimum requirement of dumplings.
It would be a long procedure, you know.
А когда мы на рыбалку пойдем?
Сначала выполним норму по пельменям.
Теперь с этими пельменями мы надолго засели.
Скопировать
- 24 minus 12...
I place myself in an extremely deep state of kelno'reem, my heart rate will decrease and our oxygen requirement
Who will I talk to?
- 24 минус 12...
Если я войду в состояние глубокого килнориима, частота моего сердцебиения уменьшится и наши потребности в кислороде значительно уменьшатся.
И с кем мне тогда говорить?
Скопировать
An enquiry into Captain Revere's death is vital.
I've said, there's no requirement for an investigation!
'Distillation vessel exploded here in the Research Room.'
Вопрос о смерти Капитана Ревьера очень важен.
Я же сказал, нет необходимости в расследовании!
"Перегоночный сосуд взорвался здесь, в Лаборатории для Исследований."
Скопировать
This is Richard Thornburg live from Century City.
Tonight, Los Angeles has joined the sad and worldwide fraternity of cities... .. whose only membership requirement
Approximately two hours ago, an unidentified group of men... .. seized control of the Nakatomi building, sealing off all entrances and exits.
Это Ричард Торнбург прямо из Сентури Сити.
Сегодня вечером, Лос-Анджелес присоединился к городам, которые всемирно известны как подвергшиеся международному терроризму.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
Скопировать
The fact is, women do become mothers.
You say the requirement of a 1 4-hour day is a form of gender bias?
Absolutely.
Факт в том, что женщины и в самом деле становятся матерями.
Вы говорите, что требование 14-часового рабочего дня является половой предвзятостью?
Абсолютно.
Скопировать
You ready?
This is an E-ticket with a minimum size requirement to ride.
What's this?
Ты готов?
Это пропуск с минимальными требованиями.
Что это такое?
Скопировать
We'll have fresh tomatoes tonight.
That's one requirement for my dream house.
Bet you want a white picket fence, right?
Наконец-то поедим свежих помидоров.
Одно из требований к домику моей мечты.
Спорю, ты мечтаешь о заборе из белого штакетника?
Скопировать
The first thing to learn is opening the bra... brasiers.
It's considered a basic requirement.
They start in A, which is the smallest... and they go up to a D
Урок №№ 1 . Как расстегивать лифчик.
Главное - знать, что они бывают разных размеров.
Самый маленький - нулевой, второй больше, и так далее.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов requirement (рикyайемонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы requirement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикyайемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение