Перевод "requirement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение requirement (рикyайемонт) :
ɹɪkwˈaɪəmənt

рикyайемонт транскрипция – 30 результатов перевода

When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination
and it must find the adequate form in action of this.
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения;
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
Скопировать
A little joke, eh?
Since it's a requirement, it's you who'll explain it for me.
A written composition:
Шуточки?
Именно вы будете объяснять это для меня.
Тема сочинения:
Скопировать
- Yeah, but why telepaths?
Delenn never said that was a requirement.
Can you help her?
Да, но почему телепаты?
Деленн никогда не говорила, что это важно.
Вы можете помочь ей?
Скопировать
Good luck.
I'd say this about exceeds your minimum daily requirement.
Whoa!
У дачи.
По-моему, это больше, чем вы Можете выпить
Ого.
Скопировать
Now how come you know all this information?
I wrote the "requirement" on the document
Requirement?
Так, ещё раз спрашиваю: откуда добыл информацию?
Я сделал запрос на их услуги...
Запрос? ..
Скопировать
I wrote the "requirement" on the document
Requirement?
This girl will only accept men 50 years old and older and they must be white collar guys.
Я сделал запрос на их услуги...
Запрос? ..
Она имеет дело только с мужчинами от 50 лет. И лишь с "белыми воротничками".
Скопировать
The-The boy knew we were having persuasion problems, sir.
I have a science requirement, you morons!
Quiet.
Этот парень знал, что мы имели серъезные проблемы ,сэр
Я подчинился требованиям науки!
Тихо.
Скопировать
That's right. When are we going fishing again?
First we have to make our minimum requirement of dumplings.
It would be a long procedure, you know.
А когда мы на рыбалку пойдем?
Сначала выполним норму по пельменям.
Теперь с этими пельменями мы надолго засели.
Скопировать
It's been terrific spending my entire day with your crack team.
It's all down to this, an insurance company requirement.
It states you're aware that The Game exists, that you're willing to participate in it.
Гораздо ужаснее провести время с вашими мозгоправами.
Теперь все позади. Это требование страховой компании.
В страховке отмечено, что вы добровольно хотите стать участником игры.
Скопировать
You gotta.
It's fun, and you can use it as your science requirement.
Anyway, Professor Walsh is supposed to be great.
Бери.
Это весело и подойдет, как требование по науке.
Профессор Уолш, вроде бы, классная.
Скопировать
We'll have fresh tomatoes tonight.
That's one requirement for my dream house.
Bet you want a white picket fence, right?
Наконец-то поедим свежих помидоров.
Одно из требований к домику моей мечты.
Спорю, ты мечтаешь о заборе из белого штакетника?
Скопировать
The first thing to learn is opening the bra... brasiers.
It's considered a basic requirement.
They start in A, which is the smallest... and they go up to a D
Урок №№ 1 . Как расстегивать лифчик.
Главное - знать, что они бывают разных размеров.
Самый маленький - нулевой, второй больше, и так далее.
Скопировать
You can be a hero.
I doubt there's a weight requirement for Attorney General.
Probably not.
Ты сможешь стать героем.
На должности генерального прокурора вес не ограничен?
Вполне возможно.
Скопировать
We weren't invited?
I thought it was a requirement.
It is.
- Мы не приглашены? - Верно.
- Я думала это было конституционное требование.
Оно и есть.
Скопировать
- So, what's the word down at One School Board Plaza?
We're dropping the geography requirement.
The children weren't testing well. It was proving to be an embarrassment.
Какие новости в окружном школьном совете?
Мы отменяем экзамен по географии. Дети сдают его плохо.
Это нас немного удивило.
Скопировать
The Denali, out of Philadelphia.
Ladies and gentlemen, we have fulfilled every requirement of this mission except one.
Norfolk.
Это "Денали", из Филадельфии. Отлично.
Леди и джентльмены, мы выполнили все задачи этих маневров, кроме одного
- Норфолк.
Скопировать
He will be killed after Autumn please give a fair trial!
Miss Yang you know the requirement for an appeal?
I don't know
Его казнят на исходе осени. Прошу справеливого суда!
Госпожа Янг, вы знаете наши требования при апелляции?
Нет.
Скопировать
I see.
I don't believe I'm familiar with that requirement.
Probably because you're not a senior officer.
Понимаю.
Но я не припомню, чтобы видел такие предписания.
Возможно потому, что Вы еще не старший офицер.
Скопировать
- lf you will bear with me, sir,
Our first requirement is for aniseed.
- Aniseed?
Положитесь на меня, сэр.
Первое, что нам нужно, это приобрести анисовое семя.
Анисовое семя?
Скопировать
The woman either.
The virgin Mary did not have requirement of Adam!
You do not believe, that fact for the man and the woman to make of children is not a sufficient miracle?
Так же как и женщина.
Деве Марии не понадобился Адам!
Не думай, дитя мое, что мужчины и женщины, производящих на свет детей, достаточно для чуда.
Скопировать
I'm a detective.
They lowered the height requirement.
I'll take this card back.
Я детектив.
Они снизили требования к росту.
Я заберу это удостоверение.
Скопировать
There's no buffer zone.
it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive this impending intestinal requirement
So I know I'm gonna have to stop.
Никакой буферной зоны.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Я знаю что должен остановиться.
Скопировать
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production.
But already, there's another object that carries the justification of the system... ant the requirement
The imposture of satisfaction... must denounce itself in replacing itself, in following the change of products... and those of the general conditions of production.
Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Но в этот момент уже новый предмет появится на прилавках и станет требовать признания и внимания к себе.
Покупая новый товар, человек на короткий срок впадает в иллюзию счастья. Эта иллюзия должна со временем разоблачить себя, замещаясь новой иллюзией: появится новый продукт, изменятся условия в производстве.
Скопировать
However, these historical forms which have appeared within the struggle... are precisely the practical milieu... which was missing for theory in order for it to be true.
They are a requirement of theory, but had not been formulated theoretically.
The Soviet, was not a discovery of theory. And already, the highest theoretical truth... of the International Workingmen's Association... was in its existence in practice.
Однако подобные исторические формы, возникшие в борьбе, как раз и являются практической средой, которая придаёт теории истинность.
Они являются насущной потребностью для теории, но потребностью, не сформулированной теоретически.
Советы не были теоретическим открытием, тем не менее, их практическое существование уже доказывало теоретическую правоту Интернационала.
Скопировать
This pursuit is designated a standard Code 44.
Code 44 indicates no requirement for a blockade. A Pursuit Special has been stolen.
Hall Captain Fifi Macaffee doesn't like this any more than you. However, we must not compromise territorial range.
Обозначен стандартный код тревоги.
Угнан "спец-преследователь".
Капитану Фифи МакКэффи это нравится не больше вашего но тем не менее, мы не должны нарушать территориальное деление.
Скопировать
This is Richard Thornburg live from Century City.
Tonight, Los Angeles has joined the sad and worldwide fraternity of cities... .. whose only membership requirement
Approximately two hours ago, an unidentified group of men... .. seized control of the Nakatomi building, sealing off all entrances and exits.
Это Ричард Торнбург прямо из Сентури Сити.
Сегодня вечером, Лос-Анджелес присоединился к городам, которые всемирно известны как подвергшиеся международному терроризму.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
Скопировать
An enquiry into Captain Revere's death is vital.
I've said, there's no requirement for an investigation!
'Distillation vessel exploded here in the Research Room.'
Вопрос о смерти Капитана Ревьера очень важен.
Я же сказал, нет необходимости в расследовании!
"Перегоночный сосуд взорвался здесь, в Лаборатории для Исследований."
Скопировать
And I'm suspending that order, placing you on probation.
With the requirement that you remain in treatment, and I... see 90-day reports to this court by your
And I don't blame you.
И я заменяю это наказание на условное.
От тебя требуется продолжать сеансы с психологом, и что органы опеки будут предоставлять суду регулярные отчеты.
И я не виню тебя.
Скопировать
Yes.
And while she may live up to the not-a-murderer requirement for enrolment, she is a troublemaker, destructive
And her grade-point average is enough to...
Да.
Не смотря на то, что она не убийца и формально соответствует требованиям... она - нарушитель спокойствия, причиняющая ущерб школьному имуществу и случайным ученикам.
А ее среднего балла достаточно чтобы...
Скопировать
The fact is, women do become mothers.
You say the requirement of a 1 4-hour day is a form of gender bias?
Absolutely.
Факт в том, что женщины и в самом деле становятся матерями.
Вы говорите, что требование 14-часового рабочего дня является половой предвзятостью?
Абсолютно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов requirement (рикyайемонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы requirement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикyайемонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение