Перевод "epidemics" на русский

English
Русский
0 / 30
epidemicsэпидемия эпидемический поветрие
Произношение epidemics (эпидэмикс) :
ˌɛpɪdˈɛmɪks

эпидэмикс транскрипция – 30 результатов перевода

Don't exaggerate!
One or two flags for epidemics?
One.
Давай не будем преувеличивать!
- Заразная болезнь - это один или два флага?
- Один, один.
Скопировать
We believe that if a large number of people come together and with full concentration, if they will something to happen, it certainly will.
Wars, epidemics, famines - anything can be prevented with willpower.
I'm sorry, I'm sorry.
Мы верим, что если достаточно большое количество людей соберутся вместе и сконцентрируются, если они пожелают, чтобы что-то произошло, это определенно произойдет.
Войны, эпидемии, голод - все это можно предотвратить силой воли.
Ой, извините, извините.
Скопировать
Aren't I worth a cold or a sore throat?
- A thousand epidemics, my love.
I love you, I love you.
Чем я хуже гриппа или ангины?
-Ради тебя я готов на все, любимая. -Мой дорогой!
Я люблю тебя.
Скопировать
The minute you offer the generals command... they start wheezing like winded mules.
I've seen such epidemics before, haven't you?
- How's your health?
Стоит назначить командиров... как они начинают хворать.
Я видел много таких больных, а ты?
- Как твоё здоровье?
Скопировать
Well, it's still murder!
Back on Earth, tens of thousands of people die every day - traffic accidents, suicides, pollution, epidemics
They are not the same thing and you know it!
Да, но это все еще убийство!
На Земле, десятки тысяч людей умирают ежедневно - дорожные происшествия, самоубийства, загрязнения, эпидемии...
Это не одно и то же, и ты это знаешь!
Скопировать
- The teacher.
Those were difficult years - hunger and epidemics, homeless children and counterrevolutionary plots.
There was everything.
- У учительницы.
Трудные были годы, и голод, и эпидемии, и детская беспризорность, и контрреволюционные заговоры.
Всё было.
Скопировать
But if something displeased the gods and it didn't take much, the consequences were awesome:
Droughts, floods, storms, wars earthquakes, volcanic eruptions, epidemics.
The gods had to be propitiated.
Но если богов что-то прогневало, даже какая-то мелочь, последствия были ужасны:
засухи, потопы, бури, войны, землетрясения, извержения вулканов, эпидемии.
Богов необходимо было умилостивить.
Скопировать
They were rivals in virtue and rivals in vice and the battle royal between vice and virtue raged incessantly.
There were epidemics of suicide and many cases of madness, nearly always ending in murder.
The shepherd, who did not smoke, went to fetch a little sack, and onto the table he emptied a pile of acorns.
и над всем этим был ветер, такой же непрерывный, скрегочущий по нервам.
Были эпидемии суицидов и быстро распространяющегося безумия, часто - с навязчивым стремлением к смерти.
Пастух сходил за маленьким мешком и высыпал на стол кучку желудей. Он тщательно начал отбирать хорошие от плохих.
Скопировать
Hey, Dingbat.
Can you, help me study for the History of Lethal Epidemics midterm?
Sunday, nine-ish?
Привет, Булка.
Ты не могла бы помочь мне подготовиться к экзамену по истории смертельных эпидемий?
В субботу, около девяти? Отлично.
Скопировать
Evidence:
The cycling of disease epidemics;
the wax and wane of caribou populations;
Свидетельства тому:
цикличность эпидемий;
колебания популяции канадских оленей;
Скопировать
North Point Academy is not a public school.
We do not have public school problems... no teen pregnancies, no gunplay, no drug epidemics.
Public school is so much cooler.
Акакдемия "Норт-Поинт" - это не бесплатная школа.
У нас нет проблем, свойственных общественным школам. Здесь нет беременных девочек, стрельбы, и проблем с наркотиками.
В простых школах гораздо веселее.
Скопировать
There is an epidemic of... scarlet fever.
Epidemics can happen.
Their colonel infected them.
У них там эпидемия... скарлатины.
Да, эпидемия...
Письмо подписано полковником.
Скопировать
Here we go.
Epidemics.
Natural disasters.
Поехали.
Эпидемии.
Природные катастрофы. Войны.
Скопировать
Danny, this could change my whole life.
Out there educating people about flu epidemics?
Probably end up having brunch on the weekend with Anderson Cooper and Kathy Griffin.
Это может изменить всю мою жизнь.
Вдруг я буду как Санджай Гупта... обучать людей, что такое эпидемия гриппа?
Вероятно, всё закончится обедом на выходные с Андерсоном Купером и Кэти Гриффин.
Скопировать
- We all have our stories, and we've endured a lot:
Raiders, epidemics, floods.
We're still standing, just like that big-ass arch up there.
У нас всех есть свои истории, мы пережили многое:
Гонщиков, эпидемии, наводнения...
Но мы все еще держимся. Совсем как вот та громадная арка.
Скопировать
Sweating sickness.
It's like a who's who of mass epidemics in here.
NARVIK.
Английская потливая горячка.
Это как будто "Кто есть кто" в эпидемиях.
NARVIK.
Скопировать
Guns virtually disappeared.
There were none of the terrible epidemics that ravaged other countries, and, above all, the intensity
So, if this is one of the great historical mistakes, there have been worse ones.
Оружие фактически исчезло.
Не было ни одной из тех ужасных эпидемий, разорявших другие страны, и, прежде всего, насыщенность японской культуры, ее характерная "японистость", ее здания, кухня, вкус, искусство, зародились именно в тот период.
Так, это была одна из величайших исторических ошибок, но были ошибки и хуже.
Скопировать
- In the English city of Porton in Canada Suffield, there are laboratories in which ...
Are stored pathogens most terrible epidemics that ever struck humanity.
- During the war, I met with one German - a doctor, a notorious Nazi.
- ¬ английском городе ѕортоне, в канадском —аффилде, имеютс€ лаборатории, в которыхЕ
- Е хран€тс€ возбудители самых страшных эпидемий, которые когда либо поражали человечество.
- ¬о врем€ войны мне довелось встретитс€ с одним немцем - врачом, отъ€вленным нацистом.
Скопировать
But violent confrontations only represent a part of the deaths that the native communities have undergone because of the foreigners.
Most of them died because of epidemics like common flu which they had no defenses against.
"They all coughed, they all died", he remembers.
Но далеко не все коренные индейцы погибли от рук чужеземцев во время стычек и противоборства.
Многие из них умерли от эпидемии, такой, как например, обычный грипп, против которого у них не было защиты.
"Они кашляли, они умирали..." вспоминает он,
Скопировать
- I hate that. Knocking and asking while you're coming in.
offered a job at the CDC to co-chair a classified task force whose sole responsibility was to respond to epidemics
- And?
Ненавижу это... зачем стучать и спрашивать, если уже вошла.
Доктору Кинбергу профессору, который умер в бостонском колледже, предложили работать на ЦКЗ. возглавить целевую рабочую группу единственной задачей которой была борьба с угрозой эпидемий.
И?
Скопировать
When they've got a V vitamin to evaluate. They know exactly how to play us.
The media bombards us with stories of epidemics, pandemics.
We get a shot to protect ourselves.
Сказал, что просто заходил поздороваться, сказал, что у нас дружная семья.
Он сказал, что у тебя есть его номер и ты можешь позвонить ему, если хочешь. Послушай.
Мне нужно возвращаться на работу.
Скопировать
We pray, we hope and we yearn.
And they are born to become fodder for the epidemics.
To love is to lay yourself open to loss.
Мы молимся, мы надеемся и тоскуем.
А они рождаются, чтобы стать добычей эпидемий.
Любить – значит открыть себя для потерь.
Скопировать
Office of Epizootic Diseases.
The organization monitoring the development of animal epidemics.
Since the discovery of that dead duck in a village pond...
Французский центр эпизоотии.
То есть организация, изучающая эпидемии у животных.
Итак, с тех пор, как обнаружили мертвую утку в заводи у деревеньки Нойало сюр Крёз
Скопировать
This is crazy!
Epidemics evoke irrational behaviour in people, Fleur.
We've already seen that.
Это безумие!
Эпидемия провоцирует людей на иррациональное поведение, Флер.
Мы уже это видели.
Скопировать
I don't have to look.
There are epidemics that happen, men in the thousands in real fear and pain.
Alright. Alright.
- Мне не нужно смотреть.
Есть суеверия, эпидемии случаются, тысячи мужчин чувствуют страх и боль.
- Ладно, ладно.
Скопировать
Death came in countless forms ...hand to hand combat bombardments... malnutrition malnutrition or extreme cold
corpses were amassed for weeks in the trenches... falling prey to rats and worms ...and caused numerous epidemics
Between 1914 and 1918 the war killed or mutilated more than a million soldiers.. ...the majority of which were sent to the from with no military training.
Смерть приходила отовсюду в ближнем бою в результате бомбардировок голода инфекций, и страшного холода.
Тысячи гниющих трупов неделями накапливались в окопах, становились добычей крыс и червей, и были причиной многочисленных эпидемий.
Между 1914 и 1918 годами погибли и получили увечья миллионы солдат большинство из которых были отправлены на фронт без малейшей военной подготовки.
Скопировать
North Kharun will arm the helicopters and two weeks later we'll see the outbreak of a war we can't stop.
This will lead to streams of refugees hunger and epidemics similar to those in Ethiopia.
With all due respect, this domino effect is hardly our responsibility.
Северный Карун вооружит вертолеты и через две недели разгорится такая война, которую мы не сможем сотановить.
Это приведет к потокам беженцев голоду и эпидемиям, вроде тех, что в Эфиопии.
При всем уважении, на нас едва ли лежит ответственность за этот эффект домино.
Скопировать
He turned it off.
I've managed more than 20 epidemics in my career.
And this is the one I lose to?
Отключился.
Я справилась более чем с 20 эпидемиями за свою карьеру.
И эта та, с которой я не справлюсь?
Скопировать
Meanwhile, your Earth was crumbling all around you.
You've got simultaneous epidemics of obesity and starvation.
Explain that one.
А ваша земля тем временем трещит по швам.
Одни страдают от ожирения, другие - от голода.
Попробуйте это объяснить.
Скопировать
Yeah, in biology textbooks.
Viral epidemics.
Exactly.
Ага, в книгах по биологии.
Раздел вирусные эпидемии.
Именно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов epidemics (эпидэмикс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы epidemics для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпидэмикс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение