Перевод "your... your day" на русский
Произношение your... your day (йо йо дэй) :
jˈɔː jɔː dˈeɪ
йо йо дэй транскрипция – 31 результат перевода
- Yeah?
Oh, sorry, love - what were you saying about your... your day?
Oh, just... just the usual, really.
- Точно?
Извини, милая, ты что-то говорила про ... свой день?
Да нет ... Все как обычно, правда.
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
I tell you're lying!
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure,
Tell me, where is it?
Я говорю, ты врешь!
На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
Так скажи мне, где оно?
Скопировать
Go on, spit.
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
You don't boil eggs for a living if you don't know how.
Давай, выплёвывай.
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
Если уж взялся варить яйца, то делай своё дело, как следует.
Скопировать
Holy smoke.
If you're not careful, one day somebody's gonna put a bullet through your guts.
Well, I didn't want anybody to see me so I came up the shortest way.
- Боже правый!
Если будешь так делать, когда-нибудь тебе придётся доставать пулю из кишок.
- Не хотел попадаться на глаза никому, так что пошёл кратчайшим путём.
Скопировать
Hey!
So, this is your lucky day!
About time, too.
Ой!
Это твой счастливый день!
И время заодно.
Скопировать
Here you go, Cheetah.
Now, that's where you've made your big mistake of the day.
I take your queen of hearts, and I give you 9 of spades.
Держи, Чита.
Ага, вот ты и облажался по полной.
Я забираю твою червонную даму, и даю пиковую девятку.
Скопировать
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all.
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
Скопировать
So, she's finally mine.
Yes, from this day on she's at your discretion.
You went through a lot of trouble.
Наконец-то она моя.
Да, с этого дня она в вашем распоряжении.
Это стоило тебе многих забот.
Скопировать
My condolences.
I heard a day before yesterday that your Cedica has died.
Don't ask. I am still out of myself.
Мои соболезнования.
Только вчера узнала, что твой Чедица умер.
Я ещё в себя не пришла.
Скопировать
Suppose I can guess the riddle and the Princess will marry me?
That'll be your lucky day!
What's so lucky about that?
Вдруг я отгадаю загадку и принцесса выйдет за меня замуж?
Ну и радуйся!
Чего же тут радоваться?
Скопировать
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
- It's not the last day on Earth. - You've forgotten how to pet me.
- Why should I pet you?
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
Скопировать
- It's easy for you to moralize here!
Grisha is by your side day and night!
He's bringing everything to the house.
Хорошо тебе морали начитывать.
Гриша при тебе день и ночь.
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Скопировать
Are you saying I should marry you because the Hilton has been booked?
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7:14 am on our
Cuffs, please. Why shouldn't we get married?
Ты что, хочешь, чтобы я вышла замуж потому, что заказан обед в "Хилтоне"?
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07:14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
Это безумие какое-то.
Скопировать
Would you like some tomato juice?
I'm sorry, but you should have made up your mind sooner not on your wedding day. Salt or pepper?
Why do you eat these nice, colourful puddings every morning?
Хочешь томатный сок?
Извини, но тебе нужно было решаться раньше Не в день свадьбы.
- С солью или с перцем? - Зачем ты по утрам ешь эти цветные пудинги?
Скопировать
Come you too, Agostino, and we'll show you the strip-tease.
Agostino, if one nice day your mother should see me so naked, what would she say?
That we would do it?
- Агостино, иди поглазеть на голых.
Агостино, если однажды меня увидит твоя мать таким вот голым, устоит?
Что скажешь? Ну скажи, что устоит.
Скопировать
Father's ordered some new clothes for you.
I've put them there... to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them.
Oh, I made a mistake.
Отец приказал принести тебе новую одежду.
Я положила все там дабы поднять твой дух мечтой о том дне, когда ты пройдешь за ней.
О, я совершил ошибку!
Скопировать
- You're not alone.
- That first day in your father's shop... I felt I had met and made a friend.
And later, when we first encountered the enemy... I knew I had found a comrade-in-arms.
- И ты не одинок.
- В тот первый день, в лавке твоего отца я чувствовал, что обретаю друга.
А позже, когда мы впервые столкнулись с врагом я знал, что нашел товарища по оружию!
Скопировать
We have fallen on happy times, Herr Hahn.
In the old times it would have made your day if I deigned to say "Good morning" to you.
Now that we are here in this place together, you feel obliged to tell me what to do with my life.
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
Прежде вы считали, что вам повезло, когда я снисходил до того, чтобы с вами поздороваться...
Послушайте, вы считаете, что если мы оказались здесь вместе, то в ваши обязанности входит растолковывать мне, как мне поступать?
Скопировать
Have you considered your mother?
Your mother comes every day
She's praying you'll confess and become a good boy
Мидзогути, ты думаешь о своей матери? Она приходит каждый день.
Она молится, чтобы ты исповедался и снова стал хорошим парнем.
Ты совершил такое ужасное преступление.
Скопировать
Here's the receipt, my dear.
Two tablets, three times a day, but your mistress knows it.
You seem to be anaemic.
Вот рецепт, моя дорогая.
Две таблетки три раза в день, твоя хозяйка знает это.
Ты, кажется, страдаешь анемией.
Скопировать
Move away!
Your fiancée is going to get killed one day.
I thought you had something important to say.
Осторожно, малец, поезд!
Она как-нибудь точно убьётся.
Я-то думал, у тебя и вправду что-то важное.
Скопировать
And with apologies!
Your father couldn't have had a lot of fun every day with her. In a way, that explains Mauricette.
Mauricette...
Он перед тобой еще извинится. Это я вам обещаю.
В определенном смысле теперь понятно наличие Марисетты.
Возможно я не прав, что делаю намеки.
Скопировать
Your uncle Hervé de Kellequen has disappeared
The day before yesterday your uncle lay dying
The doctor has stated officially Your uncle was going to die that night
Ваш дядя, месье Эрве де Керлокен, исчез.
Позавчера, когда я вам телеграфировал, он был при смерти.
Доктор был уверен, что графу не дожить до утра.
Скопировать
I saw you a few times.
One day, you were on Corso Vittorio, with your wife, I think, five years ago...
Did you?
Я несколько раз тебя видела.
Однажды ты был на Корсо Витторио с женой, по-моему, лет пять назад.
Видела?
Скопировать
Why, I'm right on death's doorstep... just hanging on by sheer will power.
If you had to lay here day after day and day after day, and you call anybody, and your daughter--
Put that down, stop it.
Я - на пороге смерти. Держусь только одной силой воли.
Если бы тебе пришлось лежать здесь день за днём... Звать... а твоя дочь...
Оставь! Не трогай.
Скопировать
what can I say?
By the way, what are your thoughts on that matter I raised the other day?
Have you come to a decision?
и тем самым связал меня по рукам и ногам.
Кстати, ты думал о моём предложении в тот день?
Ты принял какое-нибудь решение?
Скопировать
Why do you look at me like that?
I'd like to paint your portrait one day.
Paint you as a madonna.
Почему ты на меня так смотришь?
Мне бы хотелось написать твой портрет.
Я хотел бы изобразить тебя Мадонной.
Скопировать
I've some exciting news for you.
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day,
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Скопировать
- Like me.
Until your golden day comes, Reb Perchik, how will you live?
By giving lessons to children.
- Как я.
А до той золотой поры, реб Перчик, чем ты будешь жить?
Буду давать уроки детям.
Скопировать
Darling, be reasonable.
I know that your mother will never accept me for what I am.
She can't be that aristocratic.
Дорогой, будь благоразумен.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить о женитьбе.
Не может быть чтобы она была настроена настолько критично!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your... your day (йо йо дэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your... your day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
