Перевод "приходящий" на английский
приходящий
→
non-resident
Произношение приходящий
приходящий – 30 результатов перевода
И там – она!
Это приходящее и уходящее чувство очень сильно, Вот почему я так усердно фотографирую небо.
Хорошо - Очень важная вещь о людях из Токио, а также вообще о японцах,
And there inside she is!
That feeling comes and goes very strongly- and that's why I'm so committed to taking picture of the sky.
Well- something very important is that also people in Tokyo-
Скопировать
Почитай газеты, это на первой странице ежедневно.
Они выполняют каждый приказ, приходящий из Берлина.
Пока это были второстепенные, но вечером у них главная акция.
Why don't you read the papers, it's on the front page every day.
Every order that Berlin dishes out, they follow through.
Up to now we've had the preliminaries, but tonight's the main bout.
Скопировать
- Мы о ней совершенно забыли!
Это Марсана, приходящая прислуга.
Оставайтесь здесь, я сама ею займусь.
We totally forgot there is she
It's Marsanne, Marsanne I'll talk to her
Are you sure?
Скопировать
В конце концов, ты вообще не хотел, чтобы я был здесь.
Не хотел видеть моё лицо каждый день, приходя на работу.
Хотя, наверное, отчасти я как бы надеялся, что ты, в конечном счёте, будешь не против.
YOU NEVER WANTED ME HERE TO BEGIN WITH,
DIDN'T WANT TO HAVE TO SEE MY FACE EVERY DAY WHEN YOU CAME IN TO WORK.
ALTHOUGH I GUESS A PART OF ME WAS KIND OF HOPING THAT EVENTUALLY YOU WOULDN'T MIND IT.
Скопировать
Прошлую ночь он провел без сознания.
Не приходя в него ни на секунду, не сказав ни слова.
Я не хочу, чтобы он покинул нас Джо.
He was unconscious last night.
Never came out of it. Never said a word.
I don't wanna see him gone, Joe.
Скопировать
И возрастздесь не важен.
Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
I have those things to offer.
And time doesn't take them away.
Physical beauty is passing, a transitory possession. But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart...
Скопировать
Веселись, Чарли, не нужно мрачных мыслей.
молодой лакомства любого сорта и состава секреты и закрытые двери и наслаждайся самыми дикими вещами, приходящими
Почему ты не идёшь домой, Конни?
Fun, Charlie, not gloomy thoughts.
Perfume and staying young and goodies of every sort and description secrets and locked doors and enjoying the wildest things that come into my mind.
Why don't you go home, Connie?
Скопировать
Он ей не понравится.
А м-сье Леонелли, владелец 6 ресторанов, приходящий каждое утро на рынок за покупками?
- Высокий, молодой парень, весьма симпатичный.
That nasty old man with the gout?
She wouldn't like it. Monsieur Leonelli, owns six restaurants, comes every morning to do the market?
- I don't know him.
Скопировать
Это запах бедности.
Комната ожидания для приходящих больных.
После обеда их примут бесплатно.
It's the smell of the poor.
The waiting room for outpatients.
They're treated for free in the afternoons.
Скопировать
Мадам Дюрок покончила с собой, выбросившись из окна клиники.
Она скончалась, не приходя в сознание. Более подробной информацией мы пока не располагаем.
Как только станет что-нибудь известно, мы вам сообщим.
Mrs. Duroc was very seriously shocked, and she suffered a nervous breakdown.
It has just been confirmed that she has taken her own life.
We shall keep you informed as they come in.
Скопировать
Что случилось?
Он больше не сможет принимать приходящих больных.
Нам сократили ассигнования.
What happened?
He can't treat the outpatients anymore.
The budget's been cut.
Скопировать
"право на город и крепость Аурокастро в Пулье..." "виноградники, стада и прочие богатства прилагаются..."
"и ликвидирует черную напасть, приходящую с моря..."
"с новым весенним ветром, когда... когда..."
Aurocastro Fortress in Pulha, and the vineyards, the cattle, and... all the riches in there.
The Feudal Gentleman has to make a sacred vow... to rule the city through wisdom vanishing with the terrible... danger that comes from the seas, with the winds of springs... when... when... when...
hold on.
Скопировать
Это странно...
почти начало чувства... приходящего к кому-то.
Вы меня сюда привели, чтобы изучать?
This strange...
almost the beginning of an emotion... which one feels.
Did you bring me out here to analyze me?
Скопировать
Добрый вечер, мсье Сильян. Вы кого-нибудь ищете? Нет, я пить хочу.
Сильян, приходящий к Нутэччо выпить? Дальше некуда.
Ничего хорошего это не предвещает.
-Looking for someone, Monsieur Silien?
-Silien at Nuttheccio's place...
-That bodes no good
Скопировать
Сегодня утром по вашему поручению я навел справки.
Тот бродяга умер прошлой ночью, не приходя в сознание.
Какие-то люди нашли его на дороге и отвезли в больницу.
I went to make enquiries early this morning, as you asked
That vagabond died last night. He never recovered consciousness
He died in hospital where passers-by who found him had taken him
Скопировать
Я помогу.
Тогда займитесь приходящими больными.
Я не против.
I'll help.
Doctor's taking you to see the outpatients.
I don't mind. Yasuke!
Скопировать
- Я тоже не слышал, пока не попробовал.
Со всеми этими людьми, приходящими сюда, настоящий предприниматель знает как... держать нос по ветру.
Просто попробуй.
- Neither did I until I tried to find out.
With all these humans coming now the true entrepreneur knows how to...sniff the wind.
Try it.
Скопировать
Люди заплатили за просмотр фильма.
Приходя в кино, им хочется холодного лимонада, горячего попкорна и никаких монстров в проекционной будке
Мне придется туда подняться?
People paid good money to see this movie.
When they go out to a theater, they want cold sodas, hot popcorn and no monsters in the projection booth.
Do I have to come up there?
Скопировать
Есть только !
Библия... учит нас не бояться ужасов, приходящих с наступлением ночи и исчезающихутром.
Но мы боимся, боимся, ведь неизвестное пугает.
There is only private justice.
The Bible tells us not to fear the terror that creepeth by night. Or that which flyeth by noon day. And yet, we do.
We do. Because there's so much we don't know.
Скопировать
Нет, нет, нет.
Я ищу приходящую няню.
- Серьёзно?
No, no, no, no.
I'm looking for a babysitter.
Really?
Скопировать
Между глаз
Внезапно, стало в три раза больше людей... чем было здесь всегда, приходящих, чтобы посмотреть на группы
Что собственно можно наблюдать происходящим в Сиэттле... это типа бум суб-культуры.
Between the eyes
Suddenly, there were three times as many people... that had been here all along. Going out, seeing bands, and supporting those bands... and allowing the scene to be far more viable.
What you actually see happening in Seattle... is this kind of explosion of sub-culture.
Скопировать
- Что это?
Всё приходящее.
Подумай, прошу тебя.
-What things?
-These... passing things.
Just think, please.
Скопировать
Он пришёл сюда 5 лет назад.
Это был дикий ребёнок, от всего приходящий в замешательство.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
He came here 5 years ago.
He was a wild child... upsetting everything.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
Скопировать
А кто верит?
Девяносто процентов приходящих в церковь - неверующие.
А священник...
Who does?
Ninety percent of the people who go to church today don't believe.
The priests don't either.
Скопировать
Мог бы и меня спросить.
Да, но мне было забавно начать... с плана Жанны, приходящей на вокзал, ожидающей своего жениха.
Конечно, я их знаю. Это моя группа.
You should have asked my permission.
Yes, but it amuses me... to begin with the girl of the portrait who meets her fiance.
This is my crew.
Скопировать
Я не шучу... И потом... все умирают...
Жизнь вещь приходящая.
- Так что мне делать?
I'm not kidding... eventually... all die...
Life is a pasing thing
- What should do I do?
Скопировать
Я просто люблю тебя.
хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей
чем обладает другой. - Понимаешь, что я имею в виду?
It's love. I love you.
I want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a being and a whole coming and going in a room with grapefruit and a love of a thing, of nature
and a sense of not wanting or being jealous of the thing a person possesses.
Скопировать
Разве не я главный в этом храме?
Только, пожалуйста, предупреждайте меня о приходящих людях!
— Он — исключение...
Haven't I been put in charge of this temple's business affairs?
Then, please tell me before bringing people in!
- He's an exception to...
Скопировать
- Привет. Я провожу тебя до трамвая.
Я с сегодняшнего дня работаю приходящей служанкой вон в том доме.
Какая ты красивая! Ещё бы!
I'll walk you to the tram.
I work nearby as a maid.
How beautiful you are, Tommasina!
Скопировать
Тебя не смущает, что Бен в соседней комнате. Куда же я его дену?
Я же мать, а не приходящая нянька.
Я не об этом.
Does it bother you that Ben is not there?
- I am a mother, not a nun.
I do not mean.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приходящий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приходящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение