Перевод "клевета" на английский

Русский
English
0 / 30
клеветаlibel aspersion calumny slander
Произношение клевета

клевета – 30 результатов перевода

Держите его на всякий случай.
Это клевета!
Я требую, чтобы Вы опустили те замечания из своей колонки.
Keep it just in case.
This is defamatory!
I demand you omit those remarks from your column.
Скопировать
- Конечно, капитан.
Вы заплатите за клевету, Сарек.
Угрозы бессмысленны.
- Of course, captain. - Understood.
There will be payment for your slander, Sarek.
Threats are illogical.
Скопировать
Пусти! Я не такой, как Триполи.
Даже Сандро поверил клевете, единственный, кто относился к нему как-то по-дружески.
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов.
Let me go, I'm not like Tripoli.
Sandro also believed in the libel, the only one who had showed him some friendship.
This incident convinced him more than ever that he didn't belong in their world... and he would never really be part of the boys' gang.
Скопировать
Это статуя такая.
Значение слова - сочинение, содержащее искажения, клевету, нападки. Цепь - публичная дискредитация.
"Злобных пасквипей", запятая,
Libellus, little book.
Here it means a short defamatory publication which people circulated.
"Aggressive libels" comma, threaten to wreck..."
Скопировать
эти двое сделали заявление, записанное секретарем туверждая, что подожгли рим, действтя по твоемт приказт.
я считаю зто заявление мерзкой клеветой в мой адрес.
и я рекомендтю назначить наказание максимально строгое - для зтих жалких рабов за тничтожение святого рима и попрание свяЩенной чести их свяЩенного императора!
The two made a statement, recorded by the Secretary Claiming that Rome burned, acting on your command.
I believe this statement vile slander in my address.
And I recommend to sentence The most severe - for these wretched slaves For the destruction of holy Rome and a violation of the sacred honor their sacred emperor!
Скопировать
Он может навлечь несчастье на наш клан.
Это клевета!
Я твой отец.
Problems typically come from this kind of situation.
Don't believe that nonsense!
I'm your only father!
Скопировать
У вас есть доказательства тому, что вы говорите?
Вы пожалеете об этой клевете.
Икэбэ, я жду ответа.
I can't believe what you said about my son!
I want to clear up my son's name once and for all!
Now, I want your official apology!
Скопировать
Вы все еще подделываете счета в бакалейной лавке у местных жителей?
Что... о чем вы говорите — это клевета.
Не надо спорить — я все знаю.
Are you still padding the grocery bills of the local gentry?
What... what are you on about - that's slander.
Now, now don't deny it - I know.
Скопировать
Общество полное скуки, преследований, мракобесия и поклонение смерти.
- Это клевета!
Я философ Деметрий Карсо, и принадлежу к великой стоической школе.
A society based on boredom, persecution, obscurantism and idolatry of death.
- That's a slander.
I'm Demetrius of Carso, a philosopher, and I belong to the great Stoic school.
Скопировать
- Все о чем я прошу, это время.
- Время, чтобы распространить еще больше клеветы?
Лжи? - Время, что узнать правду.
- All I'm asking for is a little more time.
- Time to spread more calumnies? More lies?
- Time to find out the truth.
Скопировать
Но меня заверяли, что вьι всего лишь руководитель какой-то корпорации.
- Это клевета, распространяемая врагами!
- Дракула, мой дорогой! Кровопийца мой...
- Bite me! - No, no! Take it easy!
You'll make me lose my dentures! Yes!
Let's dive into a lake of red blood.
Скопировать
За нами разговор, за вами дело!
Всё зло от вас и клевета от вас!
Злословием вы женщин окружили, а про дела мужчин... ни-ни, ни слова!
We only talk, but you do business!
You are the source of all evil and all slander!
You always say spiteful things about women While you keep silent about men's doings!
Скопировать
За то, что он отказался от взятки?
Нет, за грубую клевету на преподобного приора
Что?
For refusing a bribe?
No, for gross defamation of our Reverend Prior.
What?
Скопировать
Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Он возбудил дело о клевете и нанесении морального ущерба.
Он требует 40 миллионов долларов.
And I guess it's safe to say he... He didn't find it all that funny.
He is suing you for libel and intentional infliction of emotional distress.
And he is asking for 40 million dollars.
Скопировать
Прекрати! А как же свобода печати?
- Это клевета.
Ты же знаешь, это всё неправда.
What about, 'freedom of the press?
You know it's libelous.
You know it's not true.
Скопировать
Больше секса.
Если этот суд защищает несуществующую клевету или несуществующую непристойность, то хотя бы имейте смелость
Иногда я более убедительна, когда у меня самой нет твердой веры в происходящее.
More sex.
If this court's to be the guardian of content... ... absentlibelor obscenity, then have the integrity and honesty... ... toadmityourrulingaboIishes the notion of free press in America.
Sometimes I'm more persuasive when I lack conviction.
Скопировать
Молчать!
Вы клевета маму!
Услышь меня, дикие горные боги...
Silence!
You slander my mother!
Hear me, O wild mountain gods...
Скопировать
Я обрушу тонну судебных исков на каждого из вас!
За клевету, искажение фактов, я...
К нам присоединился личный агент и издатель госпожи Збежевски, Сэм Брикман.
I'll throw seven kinds of writ on all of you!
For defamation, misrepresentation, I'll...
We've been joined by Miss Zbzewski's manager, Sam Brickman.
Скопировать
И после того, как вам сегодня вручат награды отличия, вы вернетесь на свои родные планеты, где вы всю жизнь будете помогать свету Его Божественной Тени достичь те уголки вселенной, куда он ещё не пал.
- В обучении врагов Божественной Тени военной тактике, в клевете на жрецов 11 планет.
- Вы все рабы!
And after you receive your awards of merit today you will return to your home planets where you will dedicate the rest of your lives to helping His Shadow's light reach those unfortunate dark corners where it still does not yet fall
of training enemies of His Shadow in military tactics, of slandering clerics on 11 planets, of-
You are all slaves!
Скопировать
Судья Кирк дала присяжным очень конкретные инструкции:
"Если нормальный человек не может поверить в правдивость описываемого "Хастлером", то иск о клевете должен
Помните эти инструкции?
Reverend Falwell, at the beginning of this trial, Judge Kirk gave very specific instructions to this jury, okay?
She said, quote, "If a reasonable person could not believe that Hustler magazine describes actual facts about Jerry Falwell, then you must dismiss the libel claim. "
Do you remember these instructions? Obviously not.
Скопировать
Естественно нет.
- Почему вы подаете иск о клевете?
- Мистер Айзекман, я не адвокат.
So I'm gonna ask you one more thing.
Why are you suing my client for libel?
I am not a lawyer, Mr. Isaacman.
Скопировать
Странное решение.
Он виновен, но не в клевете ...
- "Нанесение морального ущерба".
Hey, it's me. It's a weird decision.
Well, get me Bill, quick. No, he's not guilty of libel.
But he is guilty of "inflicting emotional distress. "
Скопировать
- Ну, с юридической точки зрения... чтоеслияошибаюсь?
На меня могут подать иск о клевете.
Артур, ты знаешь, что говорит тебе твое сердце.
Well, legally, what if i'm wrong?
I could get hit with a defamation suit.
Arthur, you know what your heart is telling you.
Скопировать
- Да, сладкий?
Как смеешь ты пятнать моё доброе имя, распространяя эту грязную клевету!
Стьюи, без рук.
- Yes, honey?
How dare you sully my good name by spreading slanderous filth!
Stewie, no hitting.
Скопировать
-Почему она судится с тобой?
-Клевета, дискредитация.
Это нелепо.
RICHARD: Why is she suing you, Ally?
- Defamation, libel.
ALLY: It's ridiculous.
Скопировать
На каком основании вы хотите отклонить жалобу... в тот же день, когда она подана?
Жалоба основана на общих законных принципах которые рассматривают нападение на женское целомудрие как клевету
Закон устарел и допускает дискриминацию.
On what basis do you move to dismiss a claim on the very day it's filed?
The claim is predicated on common law principles which consider an attack on a woman's chastity to be libel.
This law is archaic and gender-biased.
Скопировать
Преуспевающий адвокат в большой юридической фирме служебная машина, хороший офис и как бонус, с возможность нанимать убийц, когда захочешь.
- К проникновению со взломом добавим еще и клевету.
И говоря по делу, я припоминаю, что ты выбросил одного из моих клиентов в окно.
Successful lawyer in a big law firm. Company car. Nice office.
We'll add slander to breaking and entering.
While we're on the subject, you threw my client through a window.
Скопировать
-А называть ее девственницей?
Ого, а вот это уже клевета.
Ты пытался ее опозорить.
- Calling her a virgin?
Whoa, there's a smear.
You tried to embarrass her.
Скопировать
Я только что из твоего офиса, где я оставила тебе жалобу и повестку в суд.
-Я подаю на тебя в суд... за клевету, сучка!
Простите, сестра.
- I've just dropped off a complaint and a summons at your office.
- Excuse me? - I'm suing you for defamation, you bitch.
I'm so sorry, Sister.
Скопировать
Меня могли распять.
Те, в адрес кого я отпускала замечания, настолько чисты и добродетельны, что им клевету и доказывать
Почему ты наняла Ларри Пола для защиты?
I could get nailed.
The group I made those remarks to are so virtuous that with libel, they don't have to show damages.
Why'd you hire Larry Paul to defend you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов клевета?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы клевета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение