Перевод "Излом" на английский
Произношение Излом
Излом – 30 результатов перевода
Обратная сторона медали лежит на поверхности...
Есть только добро и зло, Бэ. Но почему они не видят этого?
- Я и сам не могу понять их слепость, сэр.
The evil of it is so perfectly straightforward...
There is good and evil, B. Why can't they see it?
- I can't explain such blindness, sir.
Скопировать
Я понял, что жизнь не настолько ужасна.
Как только я понял, что добро и зло одного поля ягоды, мне наскучила эта история.
Впрочем, должен признать.. Вот уж не ожидал, что ты когда-нибудь сунешь нос в комикс.
Back when I saw life as black and white.
When I realized good and evil was gray, the stories lost their magic.
Though I have to admit, yours is the last nose I'd expect to find in a comic.
Скопировать
Было ужасно.
Такого я не пожелал бы и злейшему врагу.
Включая тебя.
It was awful.
And it is something that I would wish on my worst enemy.
And that includes you.
Скопировать
Не знаю.
Похоже, это что-то большое и злое .
Сомневаюсь, что это человек.
Don't know.
It seems to be a really big and dark thing.
I wonder if it is a human being.
Скопировать
"Жизнь - лишь короткое мгновение",
"исполненное и добра и зла."
У меня есть страховка от пожара!
Life lasts but a brief second
One filled with both good and bad
I have fire insurance.
Скопировать
Но с мамой я тебя познакомлю.
После того, как я излил перед Вами детали своего несчастного детства, Вы согласитесь, госпожа Беньямини
Два парня придумали что-то в области биотехнологий, теперь мы собираем капитал и выводим их на биржу, и мы точно знаем, что через два дня их акции вырастут на 150./..
But my mother I do want you to meet.
Now that I've laid bare my underprivileged childhood, might you, Ms. Binyamini, tell me about this investment?
OK, there are these two youngsters who hit upon some patent in biotechnology, and now we're raising funds to register them in the exchange, and we've got reason to believe that within two days their stocks go up 150%.
Скопировать
- то это как назвать?
- За гранью добра и зла!
- Мы не можем закидать машину яйцами.
- what's this?
- Off the chart.
- We can't egg his car.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты видела, кто ты на самом деле.
Ты свободна выбирать между добром и злом, правдой и ложью.
Загляни в самое сердце своей души и узри её чистоту, и отдай её Господу.
I want you to see what you really are.
Now that vanity has gone and your arrogance has been defeated, you are free to choose between right and wrong, good and evil.
Look into the bottom of your soul and find what is pure and offer it to the Lord.
Скопировать
Одри, нет никаких деталей.
Ладно, кому ты собираешься излить свою душу, если не мне?
Никому, вот кому, а это плохо для цвета лица, Джоyи.
There are no details.
Who are you gonna unburden your soul to, if not to me?
Nobody. That's who. And that is not good for your complexion.
Скопировать
Он вроде брата для Намана.
Легенда гласит, что однажды он выступит против Намана и вместе они будут балансом между добром и злом
Кто это?
He's like a brother to Naman.
Legend has it one day he'll turn against Naman... and together they'll be the balance between good and evil.
Who's that?
Скопировать
Нет.
Будущем спасителе, возжеланном силами добра и зла.
Джозефо верит, что твой сын и есть этот ребёнок.
No.
Josepho said God spoke to him of a miracle child, a future savior, coveted by forces of good and evil.
- Josepho believes your son is this child.
Скопировать
Я думаю, все мы оказались здесь, потому что мы верим.
Мы верим в добро и зло. И выбираем добро.
Верим в правду и ложь. И выбираем правду.
I say we are all here in this room because we believe.
We believe in good and evil, and we choose good.
We believe in right and wrong, and we choose right.
Скопировать
- Мы часто ругались. Но потерять сейчас работу не пожелаешь...
- И злейшему врагу?
- Я этого не говорила.
I guess we fought a lot, but losing a job at a time like this is something you don't wish...
- On your worst enemy.
- I didn't say that, Mr. Kralik.
Скопировать
Ты будешь совестью Пиноккио.
Дарую тебе титул Лорда, Хранителя Добра и Зла. Ты будешь предостерегать Пиноккио от искушений.
Встаньте с колен, сэр Сверчок Джемини. Ух ты!
I dub you Pinocchio's conscience.
Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, counselor in moments of temptation and guide along the straight and narrow path.
Arise, Sir Jiminy Cricket.
Скопировать
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
Добро и зло находятся в нем в постоянной борьбе.
В этой борьбе добро черпает силы из высшего источника.
Or that he hadn't committed ordinary transgressions against society. But, after all, that's the problem of civilized man's soul, isn't it?
That good and evil are constantly fighting one another?
There's a higher source from which good can find aid in its fight. I realize that, but...
Скопировать
Я накрою на стол.
Сегодня сравняли излом на третьем перегоне, сестренка.
- Выровняли, словно по ниточке.
I'll put it on the table.
Fixed that kink in the third section today, sis.
- Fixed her straight and true as a die.
Скопировать
Наставлял меня и вёл путём праведным во имя Господа.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
В нём сила и опора моя."
He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for Thou art with me.
Thy rod and Thy staff, they comfort me."
Скопировать
Да, Джордж, я согласна с тобой.
При свете дня и во тьме ночной, в богатстве и в бедности,.. ...в добре и зле,.. ...в болезни и здравии
Прими мою благодарность за все твои пожелания.
Yes, George, I quite agree with you.
In the light of day and the dark of night for richer, for poorer, for better, for worse in sickness and in health, and...
Thank you so very much for your good wishes at this time.
Скопировать
¬ конще пол€ под боевном н€йдЄшь сумку с вещ€ми, котооьые тебе пон€доб€тс€ в доооге.
≈сли тебе уд€стс€ вьыбо€тьс€ из л€гео€, д€льше иди по ноч€м, чтобьы теб€ никто не увидел.
≈сли хочешь сп€стись, следуй точно моим инстоукщи€м.
Hidden behind the log at the edge of the field you will find a bunndle filled with items you will need for your journey.
If you follow my instructions and make it out of the camp travel when it's dark to flee Bulgaria so you won't be seen.
You must do everything I just told you if you want to escape.
Скопировать
Сегодня у нас всё будет.
Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро.
Эй.
I have to do it with you today
It's a good thing you have someone to pour your guts out to
Hey,
Скопировать
И там есть маленькая девочка.
Или что-то старое и злое, чему нравится притворяться маленькой девочкой.
- Вы видели ее?
There's a little girl there.
Or something old and evil that pretends she's a girl.
- You've seen her?
Скопировать
Ты можешь закрыть этот офис, но... тогда у тебя больше его не будет.
И зло постучит в другую дверь.
В том-то и загвоздка...
You could shut this place down. But then you wouldn't have it anymore.
The place closes down, the connections dry up, evil goes next door.
This is the catch.
Скопировать
Триша, в самом начале, еще до времени появления человека великие существа ходили по земле.
Невысказанная мощь исходила исходила отовсюду ... зерна того, что потом будут знать под названием добра и
Но все еще был баланс.
JASMINE: Trish, in the beginning, before the time of man great beings walked the Earth.
Untold power emanated from all quarters the seeds of what would come to be known as good and evil.
Yet there was a balance.
Скопировать
Отец всемилостивый, Да омоют потоки дождей Твоих грешников и праведников.
Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть.
Бог есть добро, Бог есть любовь.
The Father is compassionate, and His rain falls upon the just and the unjust.
His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is.
God is good, and God is love.
Скопировать
В комнате холодно, и нам нечем заплатить за дрова.
Я противный и злой!
И больше всего злюсь на единственного человека, которому я небезразличен.
The room is cold and we can't pay for firewood.
I'm stupid and unkind.
And I'm unkindest to the one person who cares for me.
Скопировать
Все в мире появляется и исчезает.
Инь и янь, добро и зло, мужчины и женщины какое же наслаждение без боли?
И что же сделал этот мор?
All the world comes in pairs.
Yin and Yang. Right and wrong. Men and women.
What's pleasure without pain? What did this plague do?
Скопировать
Он скучает по своему отцу.
И злится, потому что я стал этому причиной.
Нет.
He misses his father.
And he is angry because I am the cause of that.
No.
Скопировать
Ѕолгари€, 1952 год. ƒл€ теб€ это единственн€€ возможность вьыжить.
≈сли тьы сдел€ешь, к€к € ск€жу, и вьыбеоешьс€ из л€гео€,..
...пеоедвиг€йс€ по Ѕолг€оии ноч€ми, тогд€ теб€ никто не увидит. "еб€ будут жд€ть повсюду. " если тьы не будешь остооожньым, теб€ об€з€тельно пойм€ют.
It's your only chance to stay alive.
If you follow my instructions and make it out of the camp travel when it's dark to flee Bulgaria so you won't be seen.
They'll be everywhere waiting to arrest you and unless you're very careful, you'll be caught.
Скопировать
Невысказанная мощь исходила отовсюду -...
Зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее.
Untold power emanated from all quarters.
The seeds of what would come to be known as good and evil.
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger.
Скопировать
И в каждом поколении рождалось творение света и творение тьмы.
И великие воинства сражались ночью в вечной войне между добром и злом.
Тогда еще было волшебство, благородство и невообразимая жестокость.
and to each generation was born a creature of light... and a creature of darkness;
and great armies clashed by night in the ancient war... between Good and Evil.
There was magic then, nobility, and unimaginable cruelty;
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Излом?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Излом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение