Перевод "удовольствие" на английский
Произношение удовольствие
удовольствие – 30 результатов перевода
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Я бы с огромным удовольствием.
Слушайте, это очень серьезно, потому что очень нужно.
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
- I'll be delighted to offer my services.
- This is not a prank or a whim. It's something I must do, because... - ...because I must do it.
Скопировать
Действительно ты думаешь что они коварные?
Взрослые всегда выдумывает кое-что чтоб испортить детям удовольствие
Если ты настраиваешься что есть в мире кое- что лучше чем мороженное то получишь у меня.
You really think that ice creams are treacherous?
Those grown ups always think of something to deny us a pleasure.
If you say that there is something better than ice creams then i give you a punch.
Скопировать
А у меня для вас что-то есть
Хотел сделать мне удовольствие.
-Ага..
I have something for you, boys
It.s a present from a sculpture artist... he wanted to make me happy..
-o, yeah?
Скопировать
Спасибо, я понял, но что мне-то делать?
получите разрешение соответствующих инстанций, или же приходите через два года снова и тогда я с большим удовольствием
Простите пожалуйста, а можно, чтобы эти рабочие одновременно вскрыли могилу и моего дяди? Она вот там...
I just need ...
Partner, bring an injunction or the Health ... or come within 2 years.
Please if you are already in it, open the grave of my uncle, who is close ...
Скопировать
Конечно, синьор!
Я с большим удовольствием!
Вот, возьмите...
No, no sir.
If all ways have to pay ...
Look, here's the money.
Скопировать
Вы можете начать подписать для начала вашу жену...
- С удовольствием.
А сколько стоит?
You could begin by taking a subscription for your wife.
- Gladly.
What's the damage?
Скопировать
Вы не слышали о "джентльмене-воре"?
Богатый человек, одетый в лохмотья и ворующий ради удовольствия.
Когда у человека есть возможность получить все, что он хочет, с помощью денег; у него появляется желание, получить все без их помощи.
Know the term "gentleman thief"?
It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure.
Once a man has got what he can with the help of money he's willing to get whatever he can without.
Скопировать
Полно, Наташа...
Давно мы не имели удовольствия...
Я не был у вас, потому что был у отца.
Oh please, Natasha! ..
It's such a long time since we have had the pleasure...
I haven't been to visit you because I had to see my father.
Скопировать
- Слушай, я сыт вашим городом по горло.
С каким бы удовольствием я отхлестал бы тебя, Вёрджил!
Так говорил мой отец.
- Look, I've had your town up to here!
Boy, it would give me a world of satisfaction to horsewhip you, Virgil!
My father used to say that.
Скопировать
Путешествуем, получаем удовольствие, предпочитаем солнце, обходим тень.
Мы предпочитаем то, что сладко, а не кисло, красивых девушек, а не дурнушек, и удовольствие, а не боль
Мы путешествуем от девушки к девушке, от сердца к сердцу мы собираем добычу.
On the move, having fun, Avoiding shadows for the sun.
We prefer what is sweet, not sour, A pretty girl, not a wall flower, And pleasure, not despair.
We flit from face to face Like bees among the flowers.
Скопировать
- Может послушаете?
- С удовольствием.
Восхитительно!
- Care to hear it?
- With pleasure.
admirable!
Скопировать
Пойте в свете.
Танцуйте в удовольствие, пойте с ветром.
Пойте под солнцем и под дождем.
Sing of light.
Dance for joy. Sing the wind.
Sing the sun and the rain.
Скопировать
Что ж, какой сюрприз!
Дорогая сестра, какое удовольствие!
Мой господин аббат, Вы делаете мне честь.
Well, what a surprise!
Dear sister, what a pleasure!
My Lord Abbot, you do me an honor.
Скопировать
Теперь, я собираюсь отвести вас в место, которое я хочу, чтобы вы охраняли, и этот молодой человек попытается пройти мимо вас, и вы не должны позволить ему.
О, он - жуткий злодей, Кемель, головорез, который с удовольствием убил бы нас всех спящими, если бы он
Вы запомните этого человека?
Now, I'm going to take you to a place that I want you to guard, and this young man will try and get past you and you are not to let him. Do you understand?
Oh, he's an evil villain, Kemel, a cutthroat who would gladly murder us all in our beds, if he could.
You will remember this man, hmm?
Скопировать
Я сам это сделаю.
Это доставит мне удовольствие.
Зомби?
I'll do it myself.
It'll be my pleasure.
Zombies?
Скопировать
Не двигайтесь.
Это моё удовольствие.
Я намерен насладиться этим своими руками.
Don't move.
This is my pleasure.
I intend to enjoy it with my own hands.
Скопировать
Я намерен насладиться этим своими руками.
Удовольствие будет моим, потому что я уничтожу тебя своими!
Берегитесь, Хозяин.
I intend to enjoy it with my own hands.
The pleasure will be mine, as I destroy you with my own!
Look out, master.
Скопировать
Бал закончен.
С удовольствием, капитан.
Трудно поверить, что такое могло произойти.
The ball is over.
Gladly, captain.
Hard to believe that it ever happened.
Скопировать
Это мой образец и я делаю с ним, что хочу.
Я с удовольствием отдам его этой милой даме.
- О, я не могу.
That happens to be my sample, and I'll do with it as I please.
And I please to give it to the lovely little lady here.
- Oh, I couldn't, could I?
Скопировать
Да, да, да.
Аргелианцы очень высоко ценят свои удовольствия.
Это еще слабо сказано.
Yes, yes, yes.
The Argelians think very highly of their pleasure.
That's an understatement if I ever heard one.
Скопировать
Все, что Вы говорите, Уотерфилд, верно.
Если мы не сможем найти Джейми, Далеки с удовольствием убьют всех в поле зрения, и их самое большое удовольствие
Людям сказали начать тест.
Everything you say, Waterfield, is true.
If we cannot find Jamie, the Daleks will take pleasure in killing everyone in sight, and their greatest pleasure will be in killing me.
The humans have been told to begin the test.
Скопировать
До скорой встречи, доктор Сатана.
Я возьму на себя удовольствие убить тебя своими собственными руками.
- Нас одурачили? - Нет.
See you soon, Dr. Satán.
I'll take the pleasure of killing you with my own hands.
- Have we been fooled?
Скопировать
- Тем выше наслаждение.
Самоотречение - великий усилитель для удовольствия.
Теплее, чем мы думали.
- Enjoy it.
Self-denial's a great sweetener of pleasure.
Warmer than we think.
Скопировать
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Ура !
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
It is my pleasure to present to you the one and only Number Six!
Rah!
Скопировать
Король Индржих,разреши нам тебя сопровождать.
С удовольствием, но сейчас у нас перерыв на обед.
Отправимся в путь, когда к нам присоединится мой сын, то есть принц.
King Henry accept our escort.
With pleasure but unfortunately we have a lunch break.
We get on the road as soon as my son, the prince, joins us.
Скопировать
Это серьёзно.
С удовольствием, папочка, как только он меня рассмешит.
Пожалуйста, принц.
This is serious stuff.
Of course, father, just when he makes me laugh.
Please prince.
Скопировать
Подождите!
Это будет моим удовольствием!
Пакер!
Wait!
This will be my pleasure!
Packer!
Скопировать
Спок, разве недостаточно того, что коммодор известен своим гостеприимством?
Я, например, с удовольствием отведаю настоящей пищи.
Доктор, вы сладострастник.
Spock, isn't it enough the commodore is famous for his hospitality?
I, for one, could use a good nonreconstituted meal.
Doctor, you are a sensualist.
Скопировать
В некотором роде.
Я читаю о межзвездных кораблях, но об одном удовольствии не говорится ни в одной инструкции.
Я не понимаю.
In a small way.
I've been reading up on starships, but they have one luxury not mentioned in the manuals.
I don't understand.
Скопировать
- Ему очень больно.
- Иногда боль дает человеку стимул, больший, чем удовольствие.
Уверен, вы знаете это.
- He's in a lot of pain.
- Sometimes pain can drive a man harder than pleasure.
I'm sure you know that, doctor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов удовольствие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы удовольствие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
