Перевод "иметь место" на английский

Русский
English
0 / 30
иметьhave havethere isthere are
местоregion locality site spot place
Произношение иметь место

иметь место – 30 результатов перевода

Классно.
насколько я вас обоих знаю, существуют слова, которые должны быть сказаны, горькая сладость, которая должна иметь
-Джо, сделай меня одолжение.
Cool.
And besides, if I know you two there are things to be said, bittersweetness to be had things requiring alone time and nature and whatnot.
-Joey, do me a favour.
Скопировать
- Но тогда, в общем этот наш разговор...
- Не должен был иметь место.
- Должен ли я переписать ваши записи?
But, just to wrap up, This conversation between us...
Might not ever have happened.
Should I recopy the notes that you took?
Скопировать
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Я полагаю, что тут может иметь место уличение невольное, подтвержденное письмами, которье я имею.
Дела такого рода решаются духовньм ведомством.
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession.
Cases of that kind are under ecclesiastical jurisdiction.
Скопировать
Я думаю, что все дело в мутации.
Раз в тысячелетие, могут иметь место сильнейшие биологические изменения в животном или растительном мире
Эти изменения происходят внезапно, без видимой причины.
I went into the question of mutation.
Once in a great many 1,000 years, an abrupt jump may take place... in animal or in vegetable life.
A new variation suddenly occurs for no apparent reason.
Скопировать
Он может жить только во влажных условиях , и его заросток может быть легко съеден насекомыми.
Очевидно, что было бы намного более безопасно если бы эта стадия могла иметь место на вершине дерева.
Но это потребовало бы некоторого способа переноса половых клеток от дерева к дереву.
It can only live in moist conditions like these, and down on the ground it's easily cropped by plant-eating animals.
It would obviously be much safer if this stage could take place up in the top of the tree.
But that would require some way of transferring the sex cells from tree to tree.
Скопировать
Насколько оно велико, это "почти"?
записано особое мнение доктора физики Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь
Я это все видел собственными глазами.
Or almost in no way.
There's a different opinion offered by Professor Messenger who believes that the information supplied by Burton could be true and needs to be thoroughly studied.
I saw everything I described with my own eyes!
Скопировать
Если огонь имеет место, очень опасный
Каждый здесь, огонь не может иметь место
Не иметь важных вещей слишком здесь
If fire takes place, very dangerous
Everybody is here, the fire can not take place
Have no important things too here
Скопировать
И снова бы спали на самозаправляющихся кроватях.
Ну, что ребята приведем его в порядок, чтобы иметь место, где можно нормально поспать?
Нам необходимо подать туда воздух...
Then we could sleep on rolamatic bunks again.
Say guys, why don't we fix up the sleeping quarters so we can have decent place to sleep again?
All we'd have to do is patch up the hole in the ship and pump some air back in. Shut up Pinback!
Скопировать
Вспоминая Бостон, у меня был такой же бар.
И безусловно я могу понять, каково это - иметь место, где ты можешь отдохнуть от рутины.
Поэтому у нас есть только один выход.
You know, back in Boston I had a bar like this one.
I certainly understand what it's like to have a place where you can get away.
So, we've just got one solution.
Скопировать
Для размножения им необходима вода.
жить только в местах влажных в течение основной части года, так, чтобы половое воспроизводство могло иметь
Конечно, в местах как это, они находятся буквально в своей стихии.
It's this that keeps them tied to water.
So they can only live in places where at the very least it's wet during some time of the year, so that sexual reproduction can take place.
Of course, in places like this, they are literally in their element.
Скопировать
Ходят слухи, что преступники вооружены и очень опасны.
Как Вы думаете, будет ли сегодня иметь место насилие?
Искренне надеюсь на это.
There's rumor, Sergeant, that the suspects might be armed and dangerous.
Do you expect to see any violence here today?
I certainly hope so.
Скопировать
Что-то другое?
Может ли такое заболевание иметь место?
Откуда я знаю?
Something else?
Can an unknown disease like that... really exist?
How should I know?
Скопировать
А это - мое уютное место.
Знаете, когда боишься перемен, хорошо иметь место, ...куда можно вернуться, где все предсказуемо.
- Здравствуйте.
This is my place blanky.
With all the shock ofthe new, it's nice to have one place that you can come back to where everything's predictable.
- Hello, all.
Скопировать
Чья же ещё она могла быть?
Признаю, могли иметь место некоторые мелкие неточности, способные привести к непредвиденному повороту
Непредвиденному повороту?
Who else's should it be?
I confess there may have been some irregularities that have caused her to take an odd turn.
An odd turn?
Скопировать
- Именно так.
Хотя, конечно, здесь могут иметь место некие остатки...
Вот уж не думаю, что это были остатки.
~ It is not.
But of course, there may be remnants here and there...
I do not think these things were remnants, sir.
Скопировать
Во-вторых, вы все должны знать, я хочу, чтобы весть этот участок был в курсе.
Я не собираюсь говорить плохо о моём предшественнике, но там где будут иметь место нарушения процедуры
Однако я хочу, чтобы вы расценивали мое назначение как "табула раса".
Secondly, you should be aware that I am putting this station on notice.
I do not propose to speak ill of my predecessor, but where there are breaches of procedure or Spanish practices, you will find me a horse of a very different colour.
That said, I want you to regard my appointment as a "tabula rasa".
Скопировать
Да, все замечательно.
Это на самом деле забавно чтобы иметь место для себя Пока Доррит проводит время с семьей Одри.
И ты уверен, что Доррит с Одри на пляже, А не с Миллером?
Yeah, it's great.
It's actually kind of fun to have the place to myself while Dorrit is away with Audrey's family.
And you're sure Dorrit's with Audrey at the beach, not with Miller?
Скопировать
Что желаю, чтобы они все ушли.
Чтобы мы могли иметь место для нас.
Я думал, они никогда не уйдут.
Longing for them all to go.
So we could have the place to ourselves.
I thought they'd never leave.
Скопировать
Из-за непрофессионального обращения с местом преступления мы не исключаем загрязнения.
Загрязнение могло иметь место и в процессе анализа, действующие международные стандарты не соблюдались
- Мне нужна твоя помощь.
Due to mishandling of the crime scene, contamination cannot be ruled out.
Contamination could also have occurred in some phase of the analysis... as current international standards weren't met.
- I need your help.
Скопировать
Жюри уже приведено к присяге.
Если вы завтра не появитесь, то будет иметь место двукратное привлечение к ответственности.
И Райан выйдет на свободу.
The jury's already been sworn in.
If you don't show up tomorrow, double jeopardy attaches.
Ryan walks free.
Скопировать
Слушай, тебе кажется, что у меня не жизнь, а малина, но по правде многие придурки в школе от меня не в восторге.
Было прикольно иметь место, где меня уважали.
Я этого не знал.
Listen - - I know from the outside it may seem like I have a perfect life, but the truth is there are a lot of jerks at school that aren't so nice to me.
It was cool to have a place where I had respect for once.
I... didn't know that.
Скопировать
И не беспокойся.
Когда император умрёт, ты всё еще будешь иметь место в суде.
Вставай.
And worry no more.
When the Emperor is gone, you will still be esteemed in this court.
Get up.
Скопировать
Каково Ваше общее мнение о жалобах Национальной организации женщин? Вам должен исполнится 21 год и Вы должны быть мужчиной.
иначе здесь будут иметь место действия полиции.
Мы произведем арест.
What's your general feeling about the National Organization of Women's complaints? To become a member of the Press Club, you have to be 21 years of age and be a male.
Leave, or police action will be taken.
We will make an arrest.
Скопировать
Ну ещё бы.
представителю Грасса от профсоюза, то он не согласен с предъявленными обвинениями, а это значит, что будет иметь
Я предлагаю дать этому делу ход и чтобы всё шло, как того требуют правила.
Of course he is.
And according to Officer Grasso's PBA rep, he's gonna fight any charges, which means a department hearing.
I suggest you let it go through the proper channels.
Скопировать
Трейспесел?
Подобные вещи могут иметь место на других фабриках, но по большей мере это всё не так просто работает
Главный подозреваемый на данный момент Фрост, Сэр.
Tracepurcel?
Look, that sort of thing may go on in other factories, but that's simply not the way things work any more.
Front runner at the moment is a lad called Frost, sir.
Скопировать
Сегодня вас больше, чем когда я объявляла о своей кандидатуре, так что приятно видеть.
Я не считаю, что в этой кампании должны иметь место личные нападки, вот почему после тщательного размышления
Три года назад мой муж расплачивался в магазине, когда очень невоспитанный человек назвал моего сына отсталым.
There's a lot more of you here than when I announced my candidacy, so it's good to see.
I don't think this campaign should be about personal attacks, which is why after much soul-searching, I am compelled to speak out against what's been going on in the media, about my family, about myself.
Three years ago, my husband was checking out of a grocery store when a very rude man called my son a retard.
Скопировать
Договорились
факту выполнения, вплоть до, но не превышая одной четырнадцатой доли всей добычи, если таковая будет иметь
Хм.
Agreed.
"Terms: Cash on delivery, up to but not exceeding one-fourteenth of total profit, if any."
Hmm.
Скопировать
Или, может, это формальность?
Любое вскрытие будет иметь место только после смерти.
Если это не секрет, Вы не могли бы рассказать нам, в чем Ваш личный интерес?
Or is that just a formality?
Dissection would only take place after death.
Would you mind telling us what your personal interests in this case are?
Скопировать
Работы хватит всем.
"Большой грабеж может иметь место только в сильных демократических странах, где власть сосредоточена
1830.
There will be work for everyone.
"Great piracy can only occur in powerful democratic countries, where the government is run by few, "and where the state is responsible for immense enterprises."
183O,
Скопировать
И здесь я хотел бы сделать краткое сравнение притчи "Прекрасный новый мир" с другой притчей, изданной гораздо позже - книгой Джорджа Орвелла "1984".
Я склонен думать, что научные диктатуры будущего, а я думаю, что они будут иметь место во многих частях
И будут ближе не из-за гуманных сомнений научных диктаторов в своей правоте, а просто, потому что модель "Прекрасного нового мира" намного более рациональна, чем другая.
And here I would like briefly to compare the parable 'Brave New World' - with another parable which was put forth more recently in -
George Orwell's book '1984'. I'm inclined to think that the - scientific dictatorships of the future, and I think there are - going to be scientific dictatorships in many parts of the world, - will be probably a good deal nearer to the 'Brave New World' pattern - than to the '1984' pattern.
They will be a good deal nearer - not because of any humanitarian qualms in the scientific dictators - but simply because the 'Brave New World' pattern is probably - a good deal more efficient than the other.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов иметь место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы иметь место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение