Перевод "индюк" на английский

Русский
English
0 / 30
индюкturkey
Произношение индюк

индюк – 30 результатов перевода

Моя репутация к концу дня будет замочена в сортире.
Дэн Слокум из госпиталя Мерси, этот чванливый индюк, устроит праздник по этому поводу .
- Эрика... - Не эрикай мне, Ричард.
My reputation's gonna be in the toilet at the end of this day.
Dan slocum at mercy is gonna have a field day with this, condescending tool that he is.
- Erica-- don't rica" me, richard.
Скопировать
Бриджит.
К сожалению, Флоризель, я не знаю ни бутерброда с мясом индюка ни омлета Гамлета и сыра.
Что скажешь?
Bridget.
Alas, Florizel, I know not 'tween the turkey club sandwich or the Hamlet and cheese omelet.
What say you?
Скопировать
Он что, из чероки?
[звук, который издает индюк]
Пора резать индейку.
What is he, Cherokee?
(Singsongy) Gobble, gobble, gobble.
It's time to carve the turkey.
Скопировать
Здесь создаются драгоценные воспоминания.
Эй Джексон, тащи сюда свой зад и этого индюка!
"Индюка".
Lots of precious memories in the making here.
Hey Jackson, get your butt out here with that gobbler!
A gobbler.
Скопировать
Эй Джексон, тащи сюда свой зад и этого индюка!
"Индюка".
Может, это будет не так уж плохо.
Hey Jackson, get your butt out here with that gobbler!
A gobbler.
Maybe it won't be that bad.
Скопировать
Не допускайте подобного в следующий раз.
Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк! Я?
Извиниться?
Just don't let it happen again.
She means you, you turkey of the sea.
Me, apologize?
Скопировать
Не допускайте подобного в следующий раз.
Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк! Я?
Извиниться?
Just don't let it happen again.
- She means you, you turkey of the sea.
- Me, apologize?
Скопировать
Вы дерзкий.
А Вы напыщенный индюк с дурацкой физиономией.
Господа, бунт усмирен, мятежники арестованы.
Oh, never mind that
Now if you know what's good for you... you'll sneak out the back way
You're impertinent, Sir And you're a stuffed shirt and your face annoys me
Скопировать
- Эй, полегче.
И о чем этот набитый индюк собирается меня спрашивать? Мы же заткнули "Обсервер".
Что насчет Слосса?
Take it easy, will you?
What can that over stuffed pelican question me about now we got The Observer shut up?
What about Sloss?
Скопировать
Что вы, Ваше величество.
Помнится, Вы обозвали меня напыщенным индюком.
Если серьезно поразмыслить, пожалуй, так оно и было.
Your Majesty, I...
You were always on such excellent term... werert we?
Tell me... is there still anything about me that I'd annoy you? No...
Скопировать
И ты лучший мужчина, чем большинство мне известных.
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
Слушай! ..
And you're a better man than a lot I know.
Take Peyton Graves, for instance, puffed up like a pouter pigeon because he went ahead with that real estate deal all by himself.
Say...
Скопировать
- Совершенно верно.
- Этот красивый-красивый индюк похож на радугу цветов.
Я никогда их не трогал.
That's absolutely right.
This beautiful, beautiful turkey here. looks like a rainbow of colors.
I've never touched this before.
Скопировать
- По всей видимости, она отражает все его эмоции.
Кожа голова, шеи и серёжки у индюков, действительно, является показателем их эмоций.
Так они общаются друг с другом.
Apparently it registers all of his emotions?
Right.
The head, skin and neck and the snood on a tom turkey is really a barometer of their emotions. It's how they communicate with one another.
Скопировать
Так они общаются друг с другом.
Когда индюк чувствует себя очень хорошо, когда он ходит с важным видом, когда он счастлив и жизнь хороша
Они могут изменять цвет, тон всей их кожи на голове, шее и серёжке от совершенно белого или светло голубого, какой виден вокруг его глаз...
The head, skin and neck and the snood on a tom turkey is really a barometer of their emotions. It's how they communicate with one another.
And what happens is when a tom is feeling real good, he's strutting and he's happy and life is good, and he's feeling good, he'll be deep red color.
And they have the capacity to change the color, their whole skin tone, all of their head and their neck and their snood, from totally white or light blue like you see around his eyes.
Скопировать
Представьте себе, какое впечатление производят боевые лохмотья на одурманенные элем головы, среди пенящихся стаканов!
Вот он идёт, надувшись, как индюк.
Я не посмотрю на то, что он надувается, как индюк.
And what such of the camp can do among foaming bottles and ale-washed wits, is wonderful to be thought on.
Here he comes, swelling like a turkey-cock.
'Tis no matter for his swellings nor his turkey-cocks.
Скопировать
Вот он идёт, надувшись, как индюк.
Я не посмотрю на то, что он надувается, как индюк.
Храни вас Бог, Пистоль, грязный, вшивый мерзавец, храни вас Бог!
Here he comes, swelling like a turkey-cock.
'Tis no matter for his swellings nor his turkey-cocks.
God bless you, Pistol, you scurvy, lousy knave, God bless you!
Скопировать
Теперь я буду рассказывать парням, что это личная булавка Дейви Джонса.
Тогда этот индюк надулся и говорит, "Это меня не волнует".
"Я все еще хочу свои 80 баксов".
So I tells the guy the tiepin is on Davey Jones' necktie.
So the buzzard gets sore and says, "That don't cut no ice with me."
"l still want my 80 bucks."
Скопировать
Старый индюк.
Недоразвитый индюк.
Что он о себе думает?
Crazy old cluck.
Mallet-head cluck.
Who's he think he's talking to?
Скопировать
20 лет жизни.
Пока, индюк!
Хочу помочь вашим парням.
20 years out of my life.
So long, cluck.
I want to help you guys as much as I can.
Скопировать
Пошевеливайся!
Старый индюк.
Недоразвитый индюк.
Get moving!
Crazy old cluck.
Mallet-head cluck.
Скопировать
Это подсказывает мне сердце.
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
Только Леонардо мог создать эту улыбку.
I feel it here in my heart.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Only Leonardo could have painted that smile.
Скопировать
Точно. Большой дуб.
Обзывать меня индюком.
Ты Мартин Ром?
That's right big boob.
Call me a cluck.
Are you Martin Rome?
Скопировать
Да, сынок?
- Гордый как индюк!
- А я, шурин, и не отрицаю!
Aren't you, son?
- You're as proud as a peacock!
- I don't deny it, in-law!
Скопировать
Иди сюда. Представь себе, что ты попал в меловой период.
И вдруг перед тобой появляется такой вот огромный индюк.
Своими движениями он напоминает птицу, едва ли покачивая головой.
Okay, try to imagine yourself in the Cretaceous period.
You get your first look at this six-foot turkey as you enter a clearing.
He moves like a bird, lightly bobbing his head.
Скопировать
Птичка поет фьют-фьють
Индюк делает гобл-гобл
И звонок звенит динг-донг но бум!
The birds go splish-splash
The turkeys go gobble-gobble
And the bell goes ding-dong But boom!
Скопировать
Я не это имел в виду.
Я сказал бы тебе, что рад завести ещё одного ребёнка, но боюсь показаться напыщенным индюком.
Она попросила, чтобы ты мне это объявил?
No.
I could tell you it'd make me happy to have... another son. But it would seem a little presumptuous.
Did she not want you to tell me?
Скопировать
И чем раньше она придет, тем лучше.* *Ни минуты не останусь в этом доме.*
*Ты еще меня узнаешь, индюк надутый.*
- Всё. Чемодан готов.
The sooner I leave this place, the better!
- I can't stay one minute more!
Your suitcase is ready.
Скопировать
В честь Эми послушаем песню "Птицы одной стаи".
У меня однажды был индюк, так он за мной и шагу не сделал
Мы попали в туман.
In honour of Amy and her geese, here's "Birds of a Feather".
I had me a damn turkey once that wouldn't follow me anywhere.
Goose Ground, we're in the soup.
Скопировать
Отличный звук.
Кричит индюк
Колокол бьет Динь-дон
The birds go cheep-cheep
The turkeys go gobble-gobble
And the bell goes ding-dong...
Скопировать
В зоопарке..
Есть индюк.
Кудах-тах-тах!
At the zoo..
There's a turkey.
Cluck !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов индюк?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы индюк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение