Перевод "amusement" на русский

English
Русский
0 / 30
amusementзабава развлечение удовольствие развлекательность увеселение
Произношение amusement (эмьюзмонт) :
ɐmjˈuːzmənt

эмьюзмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Inadmissible.
We're living beings, not playthings for your amusement.
Silence!
Недопустимо.
Мы живые существа, а не ваши игрушки для забавы.
Тишина!
Скопировать
Good.
Let the Klingons and the Earthmen offer us amusement.
Capellans welcome this.
Хорошо.
Пусть клингоны и земляне развлекут нас.
Капеллянам это нравится.
Скопировать
We lacked it for a long time.
We have a very extensive library section for your amusement.
Our research laboratories and workshops are extremely well-equipped. - You are free to use them.
Цель иметь необходимо.
К вашим услугам - обширная библиотечная секция.
Наши лаборатории и мастерские прекрасно оборудованы.
Скопировать
I just walk around.
The EUR building, the amusement park, the pyramid, and around Monteverde.
The other night I found myself at the Parco Paolino.
Я гуляю, все время гуляю.
Хожу к зданию EUR, в парк развлечений, к пирамидам, гуляю по Монтеверде.
В тот вечер я забрел в парк Паолино, к мосту.
Скопировать
Even as they rode, men were already building a faster message carrier across the country, the Overland Telegraph.
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires.
But far less amusing to the Indians was the coming of the steel roadway of the Iron Horse.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
Но что забавляло ихв гораздо меньшей степени, так это появление Железного Коня.
Скопировать
Anything that pleases you can be made to happen.
- The term is "amusement park."
- Of course.
Все, что вам приятно, может быть создано.
- То есть это "парк развлечений".
- Разумеется.
Скопировать
- Aye, aye, sir.
...if you would use the proper caution, this amusement planet of ours could be an ideal place for your
It's what the doctor ordered, Jim.
- Есть, сэр.
...если примите меры предосторожности, наша планета для развлечений может стать для ваших людей идеальной площадкой для развлечений, если пожелаете.
То, что доктор прописал, Джим.
Скопировать
Come on.
What is this headquarters or an amusement park?
It's very fresh.
- Давай уйдем отсюда.
Что - эта штаб-квартира или луна-парк? Уберите это отсюда.
Это очень свежий шпинат.
Скопировать
Come on, son.
For survival of the fittest, man must be fit to survive, and for the amusement of your young ones, cartoons
For those junior citizens on the 8 P.M. to 8 A.M. rotation, these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors.
ѕойдЄм сынок.
ƒл€ выживани€ сильнейшего, "еловек должне находитс€ в хорошей форме, " к удовольствию самых мальниких,
¬ п€ть часов вечера будут транслироватьс€ мультфильмы ƒл€ наших юнных граждан ƒо восьми часов вечера Ќачина€ с восьми утра, повторение, Ёти мультфильмы можно увидеть ѕрежде настроившись на волну их наставников в видеон обучении.
Скопировать
An engineer there, apparently oblivious to everything, a woman strangled, a crewman with a phaser pistol in his hand.
He'd used the computer room as if it were an amusement gallery.
And a fully clothed man frozen to death in a shower.
Там инженер, не обращающий ни на что внимания, задушенная женщина и член экипажа с файзерным пистолетом в руке.
Он использовал компьютерный зал, как галерею для развлечений.
И полностью одетый мужчина замерз в душе.
Скопировать
The society knows what is best and no effort is spared to smooth...
For the amusement of your young ones, cartoons will be shown at 5 P.M.
Francois!
—ообщество знает это как нельз€ лучше
" не пожалеет никаких усилий дл€ ... ƒл€ развлечени€ самых молодых, ћультфильмы будут транслироватьс€ начина€ с 5 часов вечера [шипение]
— Франсуа!
Скопировать
- Speculate.
McCoy sufficient cause for amusement.
I would prefer to cogitate the possibilities for a time.
- Поясните.
Я уже дал повод доктору МакКою для веселья.
Мне понадобится время, чтобы разобраться.
Скопировать
The first heat involved amateurs, petty thieves from city prison.
Conducted, however, with traditional weapons, it provided some amusement.
For a few moments.
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы.
Схватка проводилась традиционным оружием, и там были забавные моменты.
Ненадолго.
Скопировать
It's not a joke, it's an amusement park.
It's the best amusement park in the world.
All you have to do is have fun.
Это не шутка. Это парк развлечений.
Самый лучший парк развлечений в мире.
Все, что тебе нужно делать - это веселиться.
Скопировать
From Soho down to Brighton I must have played them all
But I ain't seen nothin' like him In any amusement hall
That deaf, dumb and blind kid Sure plays a mean pinball
Oт Cохо до Брайтона я обыграл всех!
Hо нигде не видел подобного емy
Этот слепо-глухо-немой парень играет в отменный пинболл
Скопировать
Maybe a new invention.
That's nonsense, it was good for an amusement park.
Let's be serious. Too bad they burned it, it was very beautiful.
Какой вздор.
Он был пригоден только для аттракциона в парке развлечений. Будь посерьезней...
Жаль, что его сожгли, он был очень красивый.
Скопировать
'Nonsense!
It was good for an amusement park'
'A personal invention, unique.'
Онбылпригодентолько для аттракциона в парке развлечений...
Этоеголичноетворение!
Уникальное! ...
Скопировать
Excellent, then go ahead and show us.
A bit of amusement never hurt anyone!
I demand to see them, and I know about those unexplainable deaths at Swachter.
Поздравляю тебя!
- Вот вам и первый верующий.
- Да ты что, не слышал, идиот? Чарли тоже сфотографировали.
Скопировать
Television is not the truth.
Television's a goddamned amusement park!
Television is a circus, a carnival, a traveling troupe of acrobats... storytellers, dancers, singers, jugglers, sideshow freaks... lion tamers and football players.
Телевизор - это не правда.
Телевизор - это хренов парк развлечений!
Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами, уродами для интермедий, укротителями львов и футболистами!
Скопировать
All right.
Are you done with your little amusement?
Then you admit it was amusing?
Ладно.
Закончил свое маленькое развлечение?
Так ты признаешь, что это было забавно?
Скопировать
If you want something to eat, you get it from a replicator.
If you want amusement, you go to a holosuite and if you need protection, you call for Starfleet.
But someday... someday soon you're going to have to learn to take care of yourselves because if I see you as helpless children then how do you think the Borg see you?
Если вы хотите есть, вы можете это реплицировать.
Если хотите развлечься, вы идете в голокомнату. А если вам нужна защита, вы зовете Звездный Флот.
Но однажды... очень скоро вам нужно будет учиться самим заботиться о себе, потому что если я вижу в вас беспомощных детей, то какими же вас видит борг?
Скопировать
I know he's been a great burden to you.
But now he's here for our amusement.
And, well, when he ceases to be amusing...
Я знаю, он был большой обузой для вас.
Но теперь он здесь для развлечения.
Ну, а когда он надоест...
Скопировать
I DON'T THINK THEY TAKE IT THAT SERIOUSLY.
WE'RE JUST MILD AMUSEMENT FOR THEM.
IS ANDY LIKE THAT TOO ?
Не думаю, что они воспринимают это так серьезно.
Для них мы просто легкое развлечение.
Энди тоже такая?
Скопировать
- Oh, yes.
We went to the amusement park.
We had a lovely time.
- О, да.
Мы сходили в луна-парк.
Прекрасно провели время.
Скопировать
You are not allowed to do whatever you want Mr. Brest!
This is a hospital and not an amusement park!
Mr. Wurlitzer, this is your bed.
Что вы себе позволяете, герр Брест?
Правила не для вас писаны?
Это ваша койка.
Скопировать
Just for a minute, dear.
It's like a height restriction at an amusement park.
If you wanted to rescue me from something, why didn't you bail me out of that fundraiser at the museum three weeks ago, like you said you would?
- Подожди снаружи, пожалуйста.
- Ну вот, а еще сказал, что считаешь меня взрослой.
Если ты так рвался меня спасать, почему же тогда ты не забрал меня с благотворительного вечера месяц назад... ты ведь сам пообещал!
Скопировать
No club in London had more notorious sway.
American wife, Mandy... who's dramatic transformation to London party girl was a constant source of amusement
Subtlety is my middle name.
Ни один клуб в Лондоне не имел столь разлагающего влияния на посетителей.
И в самом центре этого клуба была Мэнди, жена Слэйда, американка, чье, почти драматическое перевоплощение в лондонскую тусовщицу, стало для всех нас неисчерпаемым источником развлечения.
- Вы все меня знаете. Мое второе имя - Нежность.
Скопировать
He gives you this extraordinary gift, and then what does He do?
I swear, for his own amusement his own private, cosmic gag reel He sets the rules in opposition.
It's the goof of all time.
Это великолепный подарок, но что он делает потом?
Ради собственного развлечения для своего частного киноролика смешных трюков и эпизодов устанавливает запреты.
Хохма на все времена.
Скопировать
- I won't bite you. - No.
So is this humiliation on skates staged for your amusement, or am I missing...?
No, of course not.
Я не буду кусаться.
Это оскорбление на коньках, организованно для вашего развлечения, или
- Я...?
Скопировать
I go out for a quart of milk.
I come home and find my son treating his body like it was an amusement park.
I'm a United States postal worker.
Я выхожу за молоком.
Возвращаюсь домой и вижу как мой сын забавляется со своим телом словно это парк развлечений.
Я почтовый работник Соединенных Штатов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов amusement (эмьюзмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amusement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмьюзмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение