Перевод "take the place of" на русский
Произношение take the place of (тэйк зе плэйс ов) :
tˈeɪk ðə plˈeɪs ɒv
тэйк зе плэйс ов транскрипция – 30 результатов перевода
Hold it, Pulaski.
Suppose you take the place of the man you've been watching?
The rest of you fellows do the same. Here.
Брось, Пуласки.
Предположим, вы заняли место парня, за которыми смотрели?
- Остальные парни, делают то же самое.
Скопировать
- Want a drink.
Ian, I wanted to ask if you want to take the place of Tony.
As an assistant?
- Можно вам предложить выпить?
О, Йен, я же хотел тебя спросить, как ты смотришь на то, чтобы занять место Тони?
Как ваш ассистент?
Скопировать
As for the child, she must be trained rapidly.
She will take the place of Sabetha, the one that failed us.
And what of the one that has escaped?
Что касается ребёнка, то её нужно быстро обучить.
Она займет место Сабеты, которая разочаровала нас.
А что с беглянкой?
Скопировать
Have you decided what we're going to do, Alydon?
You must take the place of Temmosus now.
Yes.
Ты уже решил что мы будем делать, Алидон?
Ты должен узнать местополодение Теммосусу.
Да.
Скопировать
"It would be very unusual ... but in the interest of justice, let him."
"Your Honor, I need someone to ... take the place of the late ... in the trunk."
"Julie, don't!"
"Это достаточно необычно... но в интересах данного дела я разрешаю это."
"Ваша честь, мне нужно поместить кого-нибудь в сундук, на место покойного Буффо Блэка."
"Джули, не делай этого!"
Скопировать
My record player and my records.
We'll send for them and, in the meantime, I can buy you new ones to take the place of the old ones.
I'll buy you the best hi-fi set that you ever saw and all the new records.
Мой проигрыватель и пластинки.
Мы пошлём за ними, а пока, я могу купить тебе новые вместо старых.
Я куплю тебе лучшую систему, ты такой и не видела, пластинки.
Скопировать
If there was three crosses there... and Jesus Christ hung on the middle one... that wouldn't mean no more to you or me than the other two.
What you need is somethin' to take the place of Jesus... somethin' that would speak plain.
Now, the Church Without Christ don't have a Jesus.
Если и были там три креста... а Иисус Христос был распят на среднем... ведь для вас и для меня Его крест значит не больше, чем два остальных.
Вместо Иисуса вам надо чего попроще... то, чем можно Его заменить.
У Церкви Без Христа нет Иисуса.
Скопировать
OK, you win. See you later.
Then one day when we were grown all along we should have known love would come and take the place of
You never could lie to me. You went with her, I set you free.
Тогда я сматываюсь.
Однажды тебе исполнилось двадцать лет. Это было очень давно. Любовь заменила в твоем сердце нашу дружбу и наше прошлое.
Ты никогда не умел лгать.
Скопировать
Why?
They'll help her take the place of the stripper to appear at Blue Corner.
And I give to you Mrs. Julia!
Зачем?
Мы сообщили греческому Интерполу чтобы они помогли ей занять место стриптизёрши в "Голубом Уголке".
Пердставляю Вам мисс Джулию!
Скопировать
And since when did a baroness outrank a countess?
Miss Trentham, would you take the place of honor, please?
Miss Trentham?
Мисс Трентэм, займите почетное место, прошу Вас.
- Мисс Трентэм?
Спасибо, я лучше здесь, м-р Дженнингс.
Скопировать
- Yes, it is.
As a matter of fact, if you would allow me to take the place of SG-1...
You ordered them to aid a murderer?
- Да.
По сути, если вы позволите мне занять место SG-1 ...
Вы приказали им помочь убийце?
Скопировать
Who would believe that but you, Simon?
That you'd be able to take the place of Charly in Gigi's heart?
They'll believe it...
Кто поверит в то, что ты, Симон...
Что ты смог занять место Шарли в сердце Жижи?
Они поверят...
Скопировать
I guarantee you'll regret the day you met me!
In a way, in our contemporary world view, It's easy to think that science has come to take the place
But some philosophical problems remain as troubling as ever.
Отвечу, вы проклянёте день, когда встретили меня!
До известной степени, при нашем современном видении мира, легко рассуждать, что наука заняла место Бога.
Но некоторые философские проблемы остаются болезненными, как и прежде.
Скопировать
So does this. Write this down:
Department must be considered in relation... to the quite obvious intention of American financiers to take
The British government follows this move of the American government with suspicion and dismay."
Начни так : "Инициатива...
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
Английское правительство выражает глубокую озабоченность... такой инициативой Соединенных Штатов".
Скопировать
- both of them died childless. - Maybe someone - impersonating you?
- Who would want to take the place of a man condemned to death?
That lady was with me, so you can bugger off.
- Может быть, кто-то притворяется тобой?
- Кто захочет выдавать себя за приговоренного к смертной казни?
Эта дама была со мной, так что теперь вы можете пойти прогуляться на свежем воздухе.
Скопировать
We must work for the uninterrupted production of Soviet automobiles.
The iron steed comes to take the place of the puny peasant horse!
Use automobile, comrades. Everybody!
Наладим серийное производство советских автомобилей!
Железный конь идет на смену крестьянской лошадке!
Все на автомобиль,товарищи!
Скопировать
Also, that you've been sending information to the admiral.
Quit that futile business and become a son of our Goon Bon, and take the place of Jo Gwan Woong, in charge
Are you asking me to become a traitor to our nation?
что вы передаёте информацию адмиралу.
Откажитесь от этого и станьте моим сыном. Замените Чо Гван Уна и выполняйте его обязанности.
Вы просите меня стать предателем своего народа?
Скопировать
All you had to say was yes.
When I saw you with that Army grunt, I knew you'd never love anyone else, that no one could take the
Please... let me go!
Тебе надо было только сказать "да".
Когда я увидел тебя с армейским пехотинцем, я понял, что ты не полюбишь никого другого, что никто не займёт место... твоей первой любви.
Прошу... отпусти меня!
Скопировать
Who was it who said she would comfort the pain, that sits in the King's heart?
I can not take the place of that person.
Who was it that said she would bring sleep to the exhausted King?
А кто говорил... что хочет излечить моё сердце от боли?
Ваше Величество.
Кто говорил... что хочет изгнать тревоги из моего сердца?
Скопировать
- Three months?
- During which time, a newly-formed government department will take the place of Stargate Command.
But, sir, the colonel - we don't have much time.
- Три месяца?
- В течение этого времени, недавно-сформированное правительственное ведомство займет место Команды Звездные Врата.
Но, сэр, полковник. У нас осталось мало времени.
Скопировать
He has a daughter, Anna.
Now, with a little 'luck, we could trace them convince ... to take the place of his father in the mission
Wait a second.
Собственной дочери,Анне.
Если нам повезет,мы можем найти ее и убедить Взять на себя роль отца в нашей миссии.
Секундочку.
Скопировать
The news spread in a moment.
She was a new teacher who came to take the place of Prosperi.
At last, Concadalbero has got something to talk about, and also something to argue.
Новость распространилась в одно мгновение.
Это была новая учительница вместо Проспери.
Наконец-то, в Конкадалберо нашлось о чём поговорить, и о чём поспорить.
Скопировать
Okay, you guys.
This is gonna sound crazy, but eons ago, these demons defied divine law and tried to take the place of
As a punishment, they were bound together and cast out of hell.
Слушайте
Это звучит безумно Но демоны бросили вызов божественным законам И хотели занять место дьявола.
В наказание Они были изгнаны из ад.
Скопировать
But I like you better.
I can never take the place of your parents.
But you can come visit me anytime at my office.
Но вы мне больше нравитесь.
Я никогда не смогу заменить тебе родителей.
Но ты можешь приходить в любое время ко мне в офис.
Скопировать
I was not.
Do any of you think that I've been consulted in order to decide who will take the place of head of mission
You are an expat.
Этого не было.
Вы думаете, будто со мной советовались насчёт того, кто займёт должность главы миссии после меня?
Вы - экспат.
Скопировать
Thanks.
Of course a photograph could never... take the place of the real thing, right?
Chloe, You better get to class.
Спасибо.
Конечно, фотография не сможет... заменить оригинал, правда?
Хлоя,... лучше иди в класс.
Скопировать
Actually, I got the idea from Colonel Carter.
The objects are being held in some sort of energy field like links in a chain and I intend to take the
Vala, when that singularity forms, there will be a powerful shockwave.
Вообще-то, я использовала идею полковника Картер.
Все объекты удерживаются друг с другом чем-то вроде энергетического поля, как звенья в цепи... .. а я намереваюсь стать последним звеном.
Вала, когда сформируется сингулярность, будет мощная взрывная волна.
Скопировать
I know what you're doing Jonathan.
You can't take the place of Clark on this farm, no one can.
Every other farm in the county has... at least five hands to help out.
Я знаю, что ты пытаешься сделать, Джонатан.
Ты не сможешь заменить Кларка на этой ферме,... никто не сможет.
На любой другой ферме есть... по крайней мере, ещё пять работников.
Скопировать
She loses all her memory each time she gets shock therapy
So she makes up stories to take the place of her memories.
What's wrong?
Эта болезнь заставляет ее придумывать разные истории.
Она всегда теряет память после шокотерапии.
Что случилось?
Скопировать
How the hell could we have let this happen?
I don't understand how he could take the place of an MI5 officer.
The vetting for the real Lucas North had been done.
Как мы позволили этому случиться, черт побери?
Я вообще не понимаю, как он мог занять место сотрудника МИ5.
Проверяли личность настоящего Лукаса Норта.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take the place of (тэйк зе плэйс ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take the place of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк зе плэйс ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение