Перевод "ладя" на английский

Русский
English
0 / 30
ладяrook boat castle get along fret
Произношение ладя

ладя – 30 результатов перевода

Герой Техаса.
Он поймал своего Бен Ладена.
Это будет поддерживать его в состоянии удовлетворения и сохранит ему должность на долгие годы.
Texas hero.
He caught his Bin Laden.
That'll keep him comfy, fellated, and in power for years.
Скопировать
Кайл нас не покинул.
Ла-ла-ла-да-ла-да
Он милый.
Kyle has not left us.
♪ La-la-la-da-la-da
He's cute.
Скопировать
С моей женой всё хорошо.
Вот только мой шурин в городе, и мы с ним не ладим.
Он думает, я слабак.
everything's great with my wife.
it's just, my brother-in-law's in town, and we do not get along.
he thinks i'm a weakling. you?
Скопировать
Очень хорошо.
С настоящего момента вы будете ладить друг с другом.
И для начала вы вдвоем поедете вручать повестку.
Very good.
From this moment forward, you will get along.
And to start you off on the right foot, you two are gonna serve a warrant together.
Скопировать
У Энни обостренное чувство справедливости.
А у меня обостренное желание ладить со своими соседями.
На разве я могу сказать что-то Энни в таких ситуациях?
Annie has a strong sense of justice.
I have a strong sense of wanting to get along with my neighbors.
But can I say something to Annie in these situations?
Скопировать
Я её не боюсь.
да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить
Погоди, на лошади?
I'm not scared of her.
Well, I am, but just because the Cavalry shot 100 guys on horseback doesn't mean she knows how people work.
Wait, horseback?
Скопировать
- Дайте ей денег кто-нибудь!
- Лады!
-16 100 вон.
- Someone pay her!
- Okay!
- It's 16,100 Won.
Скопировать
Это хорошо, потому что никто не должен знать, особенно Виктория.
Мы не особо ладим.
Я не могу с ней соперничать.
Good, 'cause nobody can know, especially Victoria.
We're not really the best of friends.
I just can't win with her.
Скопировать
Но ты можешь остановить это, если спросишь себя, вдруг причина этого то, что он потерял тебя три года назад.
Я знаю,что ты и я не ладили в прошлом. Но возможно,мы смогли бы сотрудничать. К общей цели.
Хм?
But you must have stopped to wonder if that was only because he lost you three years ago.
I know that you and I didn't get along in the past, but perhaps we could work together towards a common goal.
Hmm?
Скопировать
Так ты снова не заплатишь за выпивку?
Считай, что это твой подарок, мне на день рождения, лады?
Я свяжусь с тобой, когда у меня появится работа.
Not paying for your drinks again?
That's your birthday present, right? Thank you.
I'll contact you when I get a job.
Скопировать
Который вы можете использовать для собственного поиска металлов!
Его дела пошли на лад, после того как он ушёл из the [Rolling] Stones!
Но в 2009, мужчина, которого зовут Дэвид Бут, нашёл четыре
Which you can use for your metal detecting!
Things really picked up for him after he left the Stones!
But in 2009, a man called David Booth discovered four Iron Age
Скопировать
Кости я найду и соберу, не боись.
Ну, лады.
Потому что я хочу забраться в могилу.
I'll find your bones when it's over.
Please do.
I want to be buried in a grave.
Скопировать
В один момент - я разговариваю с другом, в другой - повсюду кровь...
Ну, кровь есть и на тебе тоже, так что дай врачам себя осмотреть, лады?
Давай-ка, помоги ему.
One second I'm talking to my old friend, the next there's blood... everywhere.
Okay, well, there's blood everywhere on you, too, so why don't you let these medics help you out, okay? Come on.
Come on, give him a hand.
Скопировать
Кажется, сегодня я пас...
Ты никогда не был в ладах с мечом.
Может я маленький, слабый и тощий, но я убил больше человек, чем вы съели диких кабанов.
I think I'm going to have to sit this one out.
You never were very good with a sword.
I may be small and weak and skinny, but I have killed more men than you have eaten wild boar.
Скопировать
Багаж готов к отправке.
Но по крайней мере сейчас вы хорошо ладите.
Это непросто.
(CHUCKLES) Baggage just stowed for takeoff.
Um, at least the two of you are in a healthy place now.
Oh, it's not easy.
Скопировать
Как однажды сказал Мартин Эмис (англ.прозаик):
"В шахматах, значение ладьи закреплено.
В покере все преломляется через призму личности".
As Martin Amis once said,
"In chess, the properties of a bishop are fixed.
"In poker, it's all wobbled through the prism of personality."
Скопировать
Он умный, симпатичный врач.
Замечательно ладит с детьми.
Педофилы тоже замечательно ладят с детьми.
He's a smart, handsome doctor.
He's great with kids.
Child molesters are great with kids.
Скопировать
Замечательно ладит с детьми.
Педофилы тоже замечательно ладят с детьми.
Что ты такое говоришь, Райан?
He's great with kids.
Child molesters are great with kids.
What are you saying, Ryan?
Скопировать
Вам, ребята, нужно разобраться между собой.
Хорошо это или плохо, но вы семья, и вы должны найти способ ладить друг с другом.
Никто на Земле не сможет с ней поладить даже чертов Далай Лама не сможет ладить с монстром, как она
You guys are gonna have to figure this out.
For better or for worse, you're a family, and you're gonna have to find a way to get along.
No one on this Earth can get along with her, not even the Dalai freakin' Lama could get along with a monster like her.
Скопировать
Хорошо это или плохо, но вы семья, и вы должны найти способ ладить друг с другом.
Никто на Земле не сможет с ней поладить даже чертов Далай Лама не сможет ладить с монстром, как она
Мне жаль говорить это, детка, но ты, вроде как, сама виновата напиться и сдать своего брата и Лекси ее родителям, было фе, это было правда не твое дело.
For better or for worse, you're a family, and you're gonna have to find a way to get along.
No one on this Earth can get along with her, not even the Dalai freakin' Lama could get along with a monster like her.
I'm sorry to say this, babe, but you kind of brought this on yourself. Drinking like that and outing your brother and Lexi to her parents was, uh, that was really none of your business.
Скопировать
Чтобы спасти себя?
Моя мама всегда говорила, что нужно жить в ладу с собой.
Ты знала, что я потеряла мать в детстве?
You mean to...save yourself?
Well, my mother did always say you have to be your own best friend.
Did you know that my mother died when I was a girl?
Скопировать
За ужином. Они взяли еду и унесли к себе в каюту, так они делали всегда.
Вы с ними ладили?
Они нравились вам?
They grabbed their food and took off to their cabin, just like always.
Did you like 'em?
I don't have to get on with them.
Скопировать
Какого хуя?
Увидимся, лады?
Да, по-любасу, братан.
What the fuck?
I'll see you around, innit?
Yeah. Whatever, mate.
Скопировать
да?
..о том, почему ты и мой член не ладят друг с другом И я решил, что ты.. ..
Просто, я и мой хер.. у нас немного темное прошлое
Yeah?
About why you and my cock, you're not getting on, and I just think you might, um... ..I think you intimidate him.
And just, it's me and my knob, we have a bit of a chequered past.
Скопировать
Жаль это слышать.
Я думал вернуться в Филадельфию, но у меня нет денег на билет, а мы с мамой не очень ладим в последнее
Это длинная история.
Oh, well, I'm sorry to hear that.
You know, I was thinking about going back to Philly, but I don't really have money for a plane ticket, and ma and I aren't really on speaking terms right now.
Yeah, it's a long story.
Скопировать
Дела идут очень хорошо.
Ты прекрасно ладишь с покупателями, работаешь в команде.
Но если я возьму тебя на работу, основную часть твоего дохода будут составлять комиссионные.
Things are going very well.
You're great with customers, you're a team player.
But if I bring you on, the bulk of your income is going to be commissions.
Скопировать
'Ты можешь поверить, что мы заполучили Обаму? '
- Я имел в виду Бин Ладена
- Да, я знаю
"Can you believe we got Obama?"
- I meant bin Laden.
- Yeah, I know.
Скопировать
- Ты думаешь, кто-то это видел?
- Кто-то видел, как мы поймали Бен Ладена
Я не знаю.
- You think somebody saw it?
- Somebody saw us getting bin Laden.
I don't know.
Скопировать
Зеки, я была так неправа.
Ты так хорошо ладишь с учениками!
Поздно одумалась. За мной гонятся.
Zeki! I was so unfair.
You were so great with the kids. You really helped them.
I got your message too late, we'd started.
Скопировать
Дело в том, что я не хочу испортить все то хорошее, чего мы смогли достигнуть, понимаешь?
Сейчас мы действительно неплохо ладим друг с другом.
Я знаю, но может именно сейчас он нуждается не сколько в друге, сколько в отце.
Well, the thing is, I don't want to undo all the positive steps that we've taken either, okay?
I mean, we're really starting to get along well now.
I know, but maybe what he needs right now is not so much a friend, but a father.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ладя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ладя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение