Перевод "home life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение home life (хоум лайф) :
hˈəʊm lˈaɪf

хоум лайф транскрипция – 30 результатов перевода

This is Dr. White.
You must not have a home life.
We watch the morgues carefully.
Это д-р Уайт.
С личной жизнью у вас проблемы.
Мы инспектируем морги.
Скопировать
What I am trying to say is, I know your parents.
I know you have a colorful home life.
So, just remember if you ever need anything at all... a sympathetic ear, a shoulder to cry on...
ВОТ ЧТО Я ПЫТАЮСЬ СКАЗАТЬ: Я ЗНАЮ ТВОИХ РОДИТЕЛЕЙ.
ЗНАЮ, ЧТО У ТЕБЯ НАСЫЩЕННАЯ ЖИЗНЬ ДОМА.
ТАК ЧТО, ПРОСТО ПОМНИ, ЧТО ЕСЛИ ТЕБЕ ЧТО-ТО ПОНАДОБИТСЯ-- СОЧУВСТВУЮЩИЙ СЛУШАТЕЛЬ, ПЛЕЧО, НА КОТОРОМ МОЖНО ПОПЛАКАТЬ--
Скопировать
He's a good boy.
It's just a shame he doesn't have a better home life.
You know, Kitty, when I was raising children, the right way...
Он хороший мальчик.
Как жалко, что его жизнь в семье не достаточно хороша.
Знаешь, Китти, когда я растила детей, прямо...
Скопировать
Then I saw how Cameron's family functioned.
His home life is really twisted.
That's why he's sick all the time.
А потом я увидел как обстоят дела в семье Кэмерона.
Его семейная жизнь - полное уродство.
Вот почему он вечно болен.
Скопировать
- Isn't that wonderful?
My work and my home life, come together in such a nice way.
Marge, may I see you?
- Разве не чудесно?
Моя работа и мой дом соединились таким прекрасным способом.
Мардж, пойдем на пару слов.
Скопировать
- Yeah. They understand that it is not you that is doing this.
It's the pressures from your home life!
Ma, don't get on Angie now.
Они понимают, что тебя вынудили обстоятельства.
Что всё дело в том, что у тебя семейная жизнь не клеится!
- Только об Энжи не надо.
Скопировать
For "marriage," I read "life sentence."
For "home life," I read "TV nights, beer in the fridge, second mortgage."
Not for me.
"Брак" в моём понимании - "пожизненное заключение",
"семейный очаг" - "телевизор, пиво в холодильнике, вторая закладная".
Это не для меня.
Скопировать
You've done what you've been asked but now think about something else!
Home, life, the cost of things.
Aren't you ashamed!
Ответила, что велят и думай о чём-нибудь другом
Об хозяйстве, об жизни. Чё по чём стоит.
Как вам не стыдно!
Скопировать
Losing this case tomorrow may be a little tough on you.
But it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Hear ye, hear ye.
Миссис Форд мне жизнь в ад превращает.
Если мы завтра проиграем дело, тебе это доставит небольшие неудобства, но в моей семейной жизни это будет просто праздник.
Внимание. Суд идёт!
Скопировать
Well, now, let's see.
He's a nice kid, really, in spite of his home life.
I mean, most kids would grow up neurotic, what with Martha here carrying on the way she does. Sleeping till 4:00 in the p.m., climbing all over the poor bastard, trying to break down the bathroom door to wash him in the tub when he's 16.
-Ладненько.
Он хороший, несмотря на домашнюю обстановку.
Другой бы стал невростеником с такой мамашей которая спит до четырех и пытается выбить дверь ванной, чтобы помыть шестнадцатилетнего парня.
Скопировать
But... But I'm not sure I could do that, Mr. Yardley.
Lane's farm and her home life are something we have no right to intrude on...
I only ask two things of my editors.
Но... я не уверен, что смогу, мистер Ярдли.
Мы не имеем право вторгаться на ферму и в семейную жизнь миссис Лейн...
Со своих редакторов я спрашиваю всего лишь две вещи.
Скопировать
Why do you have to do anything?
My home life... is unsatisfying.
You'd subject yourself to the violent dangers of Chicago's streets... because your home life is unsatisfying?
А почему ты должна что-то делать?
Моя жизнь дома... меня не удовлетворяет.
Ты готова подвергать себя самым большим опасностям улиц Чикаго... потому что тебя не устраивает твоя жизнь дома?
Скопировать
My home life... is unsatisfying.
You'd subject yourself to the violent dangers of Chicago's streets... because your home life is unsatisfying
I don't have to run away and live in the street.
Моя жизнь дома... меня не удовлетворяет.
Ты готова подвергать себя самым большим опасностям улиц Чикаго... потому что тебя не устраивает твоя жизнь дома?
Я же не должна убегать и жить на улице.
Скопировать
Andy, you want to get in on this?
Allison says she wants to run away... because her home life is unsatisfying.
Well, everyone's home life is unsatisfying.
Энди, интересно, правда?
Элисон говорит, что хочет убежать... потому что жизнь дома её не удовлетворяет.
Ну, никого не удовлетворяет его жизнь дома.
Скопировать
Allison says she wants to run away... because her home life is unsatisfying.
Well, everyone's home life is unsatisfying.
If it wasn't, people would live with their parents forever.
Элисон говорит, что хочет убежать... потому что жизнь дома её не удовлетворяет.
Ну, никого не удовлетворяет его жизнь дома.
Если бы было иначе, люди вечно жили бы со своими родителями.
Скопировать
- It ain't armed robbery if the gun ain't loaded.
- What kind of home life is it for a toddler?
- You supposed to be an example.
- Это не вооруженное ограбление, если пистолет не заряжен.
- Что это за семейная жизнь?
- Ты должен быть примером.
Скопировать
" Husband put head in gas oven.
Home life happy? "
No.
"Муж сунул голову в духовку".
Счастливая семейная жизнь.
Нет.
Скопировать
- About us over scheduling you.
Pulling you in two directions, your home life and your duties as a slayer.
- That was a good point.
- О том, что мы слишком плотно тебя контролируем.
Растягиваем тебя в разные стороны. С одной стороны твоя домашняя жизнь, с другой обязанности истребительницы.
- О, да, это правда.
Скопировать
That he's well-adjusted. He gets excellent grades and he has lots of friends.
And what did this indicate to you about his home life?
That Tyler is the child of loving parents, the product of a happy home.
Он прекрасно учится и у него много друзей.
- А что вы можете сказать о его жизни дома?
- Тайлер сын любящих родителей результат воспитания в счастливой семье.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 54529.8.
While we're helping the Klingons into their new home, life aboard Voyager is gradually returning to normal
Computer, open this door.
Пока мы помогали клингонам обустроить их новый дом, жизнь на борту "Вояджера" возвращалась в свою колею.
Компьютер, открыть дверь.
По чьему приказу? Ниликса.
Скопировать
No, no, not at all.
To her, home life was hardly what would turn "ideal" .
Caroline indulged her, Amyas got jealous, he and Angela would fight, and she'd end up playing some spiteful trick.
Нет, нисколько.
Трудно было назвать идеальной её жизнь в этом доме.
Каролина ей потакала, Эмиас ревновал. Они с Анджелой цапались. Дело кончалось злой выходкой Анджелы.
Скопировать
Screaming so loud she woke up the baby. With all their carrying on,
With all their carrying on, I know we can provide a more stable home life for J.R. than they can.
Yeah, I'm sure you're right. But the one thing we mustn't do is overreact.
Она так орала, что разбудила ребёнка.
При том, что у них там творится, я уверен, мы можем обеспечить более стабильную семейную жизнь для Джей-Эр, чем они.
Да, я уверен, ты прав.
Скопировать
That's great, Grandpa, take your time!
I have no home life.
Six hours I've been standing here waiting for this ridiculous race to end! -
Всё здорово, дедуль, не спеши!
У меня нет личной жизни.
Шесть часов я стою здесь и жду, когда закончится эта нелепая гонка!
Скопировать
I know an alcoholic and it's no laughing matter - particularly for his wife.
She's got alopecia, so not a happy home life.
Their eldest is like dustin hoffman in "rain man".
Я знаю одного алкоголика - и тут не над чем смеяться, особенно для его жены.
У неё плешивость, так что какой там счастливый быт.
А их предки - как Дастин Хоффман в "Человеке дождя", так что...
Скопировать
You should have boundaries in your life, leave work at work.
You need a work life and a home life and the silverware is your work life.
I'm so telling Dr. Phil on you.
В твоей жизни должны быть границы, оставь работу на работе.
У тебя должна быть рабочая жизнь и домашняя жизнь и столовое серебро в твоей рабочей жизни.
Я говорю с тобой прям как доктор Фил.
Скопировать
Because nobody's listening.
Montgomery, that alcohol and drug abuse, as well as a violent home life, made you unfit to give your
Still, there's every indication that you've made great strides to break free from your past.
Потому что никто не слушает.
Я рассмотрела все документы – нет никаких сомнений, миссис Монтгомери, что алкоголь и употребление наркотиков, как и домашнее насилие, сделали вас неспособной обеспечить вашему сыну должную заботу, которой он заслуживал.
Однако есть все признаки того, что вы сделали огромные шаги к тому, чтобы освободиться от вашего прошлого.
Скопировать
My situation?
Your home life.
Your brother, your grandmother.
Моем положении?
Твоя домашняя жизнь.
Твой брат, твоя бабушка.
Скопировать
I usually don't like movies that humiliate my family in front of the world.
I was just trying to accurately portray my unique and quirky home life.
Quirky?
Мне обычно не нравятся фильмы, унижающие мою семью на глазах у всего мира...
О... я просто... старалась аккуратно изобразить мою уникальную и чудаковатую семейную жизь...
Чудаковатую?
Скопировать
- Yes, ma'am.
That girl's home life must be bad to make her want to stay here.
Be honest, Viv...
- Да мэм.
Наверное у этой девочки дома дела очень плохи раз она хочет остаться здесь.
Скажи честно, Вив ...
Скопировать
Most of them.
What about your home life?
You're divorced.
Большинство из них.
А личная жизнь?
Вы ведь в разводе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов home life (хоум лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы home life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоум лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение