Перевод "apropos" на русский

English
Русский
0 / 30
aproposкстати впопад
Произношение apropos (апропоу) :
ˌapɹəpˈəʊ

апропоу транскрипция – 30 результатов перевода

It's okay.
Apropos of what I said earlier, I wanted to thank you, David.
I'm really glad you came into my Iife.
Хорошо.
И насчёт того, что я говорил. Я хочу тебя поблагодарить.
Я рад, что знаком с тобой.
Скопировать
Trinity!
Apropos, she entered the Matrix to save your life at the cost of her own.
No.
Тринити!
Кстати, она зашла в Матрицу, чтобы спасти тебя ценой своей жизни.
Нет.
Скопировать
You've never saved yourself rather than give the audience your best performance.
Apropos the audience...
When'll the next premiere be?
Ты никогда не жалел себя для них.
Кстати, о публике...
Что будем ставить дальше?
Скопировать
"Virtue arms the virtuous man" "and although temptation is an attack, it is not a fall."
"Apropos of this, Martin Luther said:"
- You're not listening!
"Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение."
"По этому поводу Лютер сказал:"
- Ты не слушаешь!
Скопировать
It requires insight, balanced judgment and an ability to read character.
Under the circumstances, I think it might be apropos to take it upon myself to select the next person
Oh, would you, George?
Требует интуиции, взвешенной оценки и умения чувствовать характер.
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры.
О, Джордж, правда?
Скопировать
Enter Mr. Reinfield's death squad, right?
It's an unfortunate nickname, but apropos.
My lawyers and I handle only capital-murder cases, Mr. Hailey.
И тут вступаете вы, мистер Ренфилд, со своим расстрельным отделом.
Нас, к сожалению, так назвали.
Но мы просто ведём расстрельные дела по убийствам, мистер Хейли.
Скопировать
I was waiting for him to show up at her funeral, but in vain
A propos, the bride, that had abandoned me never showed up
And you, Ritsuko, though we both lived in Tokyo... we haven't seen each other again for ten years
Я ждал, что он появится у неё на похоронах, но напрасно.
Кстати, больше не появлялась в поле зрения и бросившая меня невеста.
А ты, Рицуко, хотя мы оба проживали в Токио, не искала встречи со мной десять лет.
Скопировать
You running for mayor and everything.
Apropos, I'd like to ask you a favor.
For the campaign, I would like to take a little picture, me and you, and maybe the family?
Вы баллотируетесь в мэры и всё такое.
К слову, я хотел бы попросить тебя об услуге.
Для кампании, я бы хотел сделать небольшое фото мебя, теня и, может быть, семьи?
Скопировать
Etheline became an archaeologist and had overseen excavations for the Department of Housing and the Transit Authority.
Apropos of my question regarding I-40 slash I-9 adjustments... um...
She taught a bridge class twice a week with her friend and business manager, Henry Sherman.
Этелина стала археологом и руководила раскопками для жилищного департамента и транспортного управления.
Относительно моего вопроса касающегося поправок l-40 тире l-9...
Дважды в неделю она встречалась со своим другом и бизнес менеджером Генри Шерманом.
Скопировать
Let us in.
- Apropos scum of the earth!
Just a smartass and drifter.
Полюбуйся.
Еще один одинокий странник?
Еще один поганый бомж.
Скопировать
Look, Jonathan...
apropos of last night, I was thinking.
Depending on how you're fixed, when we get back to town, we could maybe invest in a few bottles of wine tonight.
Послушай, Джонатан...
Я тут подумала насчёт прошлой ночи..
Если у тебя нет других планов, когда мы вернёмся в город, может, мы могли бы распить пару бутылочек вина сегодня вечером?
Скопировать
I don't have a number!
I saw Sour Grapes, and the title was very apropos.
Maybe it was a blessing in disguise that I did not get that job.
У меня нет номера!
Я видела "Гроздья Раздора", и название было очень подходящим.
Может, это и к лучшему, что я не получила ту работу.
Скопировать
Enter Mr. Reinfeld's death squad, right?
It's an unfortunate nickname, but apropos.
My lawyers and I handle only capital murder cases.
И тут вступаете вы, мистер Ренфилд, со своим расстрельным отделом.
Нас, к сожалению, так назвали.
Но мы просто ведём расстрельные дела по убийствам, мистер Хейли.
Скопировать
No, we're arguing inevitability.
The first batch of unsigned search warrants are very much apropos to the grand jury investigation.
And had they been signed, Cerreta and Logan could have used the task force warrants to confiscate the gun?
Нет, мы говорим о неизбежном.
Первая партия неподписанных ордеров на обыск очень уместна в расследовании жюри присяжных
И если бы они были подписаны, Серетта и Логан, использовали бы их, чтобы конфисковать оружие.
Скопировать
Dad.
How apropos.
I want my money.
Папа.
Естественно.
я хочу мои деньги.
Скопировать
-Yes. Here's my concern.
If my phone ends up in the hands of a journalist, Palo Alto Chief of Police, Ed Gaskins, who, apropos
Keep in mind, these aren't real journalists, Richard.
- Вот что меня тревожит.
Если мой телефон попадет в руки прессы, начальнику полиции Пало-Альто Эду Гаскинсу, кстати, это мой близкий друг, придется выяснить у журналистов, откуда телефон.
И учти, это не настоящие журналисты, Ричард.
Скопировать
"Virtue arms the virtuous man" "and although temptation is an attack, it is not a fall."
"Apropos of this, Martin Luther said:"
"You cannot stop the birds from flying over your head" "but you can prevent their building a nest in your hair."
"Целомудрие - вот истинное оружие" "и напасть искушения - ещё не падение."
"По этому поводу Лютер сказал?
' "Невозможно запретить птицам виться у тебя над головой" "но нельзя позволить им свить там гнездо."
Скопировать
- Trailer.
Isn't that apropos?
Hey, uh, do you have time to stop by the spice shop?
- В трейлере
Это не по тому поводу?
Слушай, у тебя будет время чтобы зайти в магазин специй?
Скопировать
Did you...?
Apropos rent?
Chocolate?
А что там...?
насчет ренты?
Шоколадку?
Скопировать
Gosh, ane, you're right. I can't believe I doubted you.
Hey, apropos of nothing, what's that sound you make when you see something shocking?
- [Gasps in shock] - Oh, yeah, that's it.
Боже, Энни, как ты права, не могу поверить, что сомневался в тебе.
Кстати, просто между делом напомни мне, что за звук ты издаешь, когда видишь что-то, что тебя шокирует?
Вот-вот, именно этот.
Скопировать
Uh, yeah, I think "The show must go on"
isn't apropos at this particular moment, Scott.
Sam hasn't even had time to rehearse.
Да, я думаю "шоу должно продолжаться"
не кстати в этот момент, Скотт.
У Сэма не было времени отрепетировать.
Скопировать
- show, as you know how to whistle by thrush.
this not apropos of film, but entirely in another matter...
I would want to have a talk with you about the picture of very significant artist.
- Покажи, как ты умеешь свистеть дроздом.
Это не по поводу фильма, а совсем по другому делу...
Я хотел бы поговорить с Вами о картине очень значительного художника.
Скопировать
About me? That's nice.
A propos of what?
The apartment upstairs.
Обо мне, забавно.
И в связи с чем?
По поводу квартиры на верхнем этаже.
Скопировать
I used inappropriate language in English class.
reading a book that I personally deem inappropriate for our age group, so I actually felt it was quite apropos
What did you say?
Я... Неподобающе выражалась на уроке английской литературы.
Хотя, мы обсуждали книгу, которую я лично считаю неподходящей для нашего возраста. Так что, может быть и подобающе.
И что ты сказала?
Скопировать
Here, okay.
Can I just say, about your family, apropos of nothing?
I love them.
Значит, так.
Можно мне ни с того ни с сего сказать кое-что о твоей семье?
Они мне страшно нравятся.
Скопировать
When I say "let's," I mean you.
Little known but apropos fact, by the way,
Steven Rubell, who was one of the co-founders of Studio 54, he considered calling his club Wonderland.
Когда я говорю "Давай" - я имею в виду тебя.
Кстати, есть один малоизвестный факт...
Стивен Рубелл, один из создателей дискотеки "Студия 54"... собирался назвать свой клуб "Страной чудес".
Скопировать
By the christian coalition for bioethics Should have all the hallmarks of a protestant terrorist group:
The logo, the cryptic apropos bible quote. Right?
So why did they pull a quote
"так, письмо написанное 'ристианской коалицией по биоэтике должна иметь все признаки террористическо-протестантской группы:
логотип, скрытые подход€щие цитаты из Ѕиблии.
ѕравильно?
Скопировать
The other day in class, I had a genuine illumination.
Apropos of what we already know about Haussmann and his rectilinear layout of the avenues,
I'd like to touch upon gardens and the relationship between the city and nature.
Как-то на лекции на меня снизошло озарение.
По поводу того, что мы уже знаем об Османе и его строгом расположении улиц, хотелось бы затронуть также сады.
и отношения между городом и природой.
Скопировать
Warn her about what?
How apropos that you'd have chosen jungles for your canvas.
I always thought you were the lamb to be slaughtered, when all along it is they who are hunted.
Предупредить о чем?
Как кстати, что Вы выбрали джунгли для своих картин.
Я всегда думал, что Вы - ягненок, на которого они охотятся, тогда как все время добычей были они.
Скопировать
And when he finally dowiercisz Do not forget to drill my number from memory
A propos
If the next time you break gimlet Turn to another point of repair
А когда досверлишь, не забудь заодно высверлить мой телефон у себя из памяти.
Кстати.
Когда в следующий раз сверло сломается, обращайся, пожалуйста, в другой ремонт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apropos (апропоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apropos для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апропоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение