Перевод "unnoticed" на русский

English
Русский
0 / 30
unnoticedнезамеченный
Произношение unnoticed (анноутист) :
ʌnnˈəʊtɪst

анноутист транскрипция – 30 результатов перевода

He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
only the company of the boys, even more impure, and that brutal joke about his mother... could make unnoticed
Good morning.
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
Однако, примешивалось и смутное чувство сомнения, ведь то была лишь одна шайка пацанов, гораздо более порочных, и та скотская издёвка над его матерью была лишь их развлечением.
Добрый день.
Скопировать
I remember she would often seek the peace and solitude of the grounds.
I remember too how I 'd follow her at a distance and spy on her unnoticed, because I loved her to such
I loved her because she was so gentle and beautiful and alive and so very, very present.
Она любила гулять по парку в поисках тишины и уединения.
А я шла на расстоянии и, оставаясь незамеченной, следила за ней. Так как любовь моя к ней была ревнива и безгранична.
Я любила ее за доброту, красоту и энергию. За то, что она была такой живой.
Скопировать
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh.
Comrade Commander, it's very difficult to transport so many tanks unnoticed right under the Germans'
To make the Fritzes believe that you're not going anywhere, Chief of General Stuff prepared a deceptive order about our troops going over to defensive actions.
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж.
Товарищ командующий, переправить незаметно такое количество танков... под носом у фрицев очень сложно.
А чтобы фрицы поверили, что вы никуда не уходите, начальник штаба подготовил ложный приказ... о том, что наши войска переходят к обороне.
Скопировать
Clothes yourself you can pick up here.
The first rule of a secret agent - merged with others to go unnoticed!
Explain why you chose helmet with horns?
одеждт себе вы можете подобрать здесь.
первое правило секретного агента - слившись с другими, остаться незамеченным!
обϊясни, почемт ты выбрал себе шлем с рогами?
Скопировать
Tholmaschevsky
He was a sad one, and an unnoticed one, too neutral
suffering, that's what it is.
Толмачевский.
Печальный, незаметный, слишком невзрачный,
страдающий кот.
Скопировать
It was autumn.
Our old Frenchman was still alive and he watched me unnoticed for a long time.
Ever since, whenever I'm troubled, I always come here.
Стояла осень.
Наш старый француз ещё был жив. Он тихо стоял в углу и долго смотрел на меня.
С тех пор всякий раз, когда я попадаю в беду, я прихожу сюда.
Скопировать
Oh really? That's strange.
Perhaps he slipped past me unnoticed.
Come in.
Странно.
Может, мимо меня проскочил?
Проходите.
Скопировать
How are we gonna get beyond that?
They are the results of your unnoticed inner goings-on... or my gigantic paranoia... both of which exist
Come here!
Ты сам даже не замечаешь, поэтому ты не можешь прищучить их.
Как нам это забыть? Это - результаттвоих незамеченных мыслей, моей гигантской паранои.
Которая сосуществует.
Скопировать
Can you believe it was five years ago today that I came to work here?
I knew you wouldn't let an important occasion like this go by unnoticed.
- But I wasn't expecting a gift.
Можете поверить, что прошло уже пять лет с тех пор, как я начала здесь работать?
Я знала, что вы не позволите такому важному событию пройти незамеченным.
- Но я не ожидала подарка.
Скопировать
The president appreciates your laying off Leo McGarry.
- It hasn't gone unnoticed.
- You give me material every night.
Джей, президент признателен тебе за то, что ты придерживал статью о Лео МакГерри последние несколько месяцев.
- Это не пройдет незамеченным.
- Знаешь, вы даете мне новый материал каждую ночь.
Скопировать
Will they really look that different from us?
still exist officers who have been lucky celebrities who are again in demand, informers who have gone unnoticed
And we also continue to exist, we who honestly believe... 303 00:55:06,550 -i- 00:55:09,018 that racial hatred will be buried under these ruins.
Будут ли эти люди так отличаться от нас?
Где-то еще живут солдаты, которым повезло больше, ветераны, которые снова на виду, информаторы, которые остались в тени, те, которые никогда не хотели верить или же изредка верили в это.
Но мы еще существуем, и искренне верим... что расовое преступление навсегда останется под этими обломками.
Скопировать
Yesterday was the fourth anniversary of the massacre at Wolf 359, the fourth anniversary of Jennifer's death.
I'm not sure what bothers me more: the date itself or the fact that it almost passed unnoticed.
Dad, what are you doing up?
Вчера была четвертая годовщина поражения в битве при "Волке-359", четвертая годовщина смерти Дженнифер.
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше: сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
Отец, чего тебе не спится?
Скопировать
- Could be.
We didn't go unnoticed.
Don't take the valley.
-Возможно.
Утром мы наделали много шума.
Не вздумайте ехать через долину, вас тут же поймают.
Скопировать
Light bulbs are removed from certain points in the hostel. Ah, good evening, Officer.
So, our smuggler is passed by unnoticed by the policeman.
...waiting for you, if you'd care to come this way.
Решение простое - в определенных местах пансиона вывернули лампочки.
Добрый вечер, офицер.
И наш контрабандист прошел незамеченный полицейским.
Скопировать
Quietly.
Hoping to go unnoticed.
We must warn the others, Na'Toth.
Тихо.
В надежде, что никто не заметит.
Необходимо предупредить других, На'Тот.
Скопировать
Those are just excuses.
Anyway my absence must have passed unnoticed.
With Anna it's different.
Интересные у тебя экзамены.
Все равно она не заметила моего отсутствия.
С Анной все по-другому.
Скопировать
It's true for any blessing.
An unnoticed pleasure is still a pleasure.
remarkable.
Это можно сказать о любых радостях жизни.
Неосознанное счастье остается счастьем.
Великолепно!
Скопировать
And that point I fell asleep
Slipped into sleep unnoticed continuing to ponder at the same matter
Seems there is life after the grave...
Вот тут-то я и заснул.
Заснул незаметно и как бы продолжая рассуждать о тех же материях.
А, стало быть, есть и за гробом жизнь.
Скопировать
- I adore a good police history.
ignorance of the poisons less common for the doctors, there are countless cases of murder what passed unnoticed
Can we talk about another thing?
Мне нравятся детективные истории.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
Можно поговорить о чем-нибудь другом?
Скопировать
but I dare not show myself to the Prince.
You can look at him unnoticed from the iceberg.
I know who can help me – the Witch.
но я не смею показаться принцу на глаза.
А ты погляди на него незаметно с ледяной горы.
кто поможет мне – ведьма.
Скопировать
The third girl, hanged herself in a scruffy patch of woods past the edge of the tennis courts.
Her corpse hung there unnoticed until past the beginning of spring semester.
Even now, nobody goes in those woods after the sun goes down.
Третья девушка повесилась в хилом лесочке сбоку от теннисного корта.
Труп обнаружили лишь с началом следующего семестра, а до того он целых две недели болтался на ветру.
Теперь, когда темнеет, к лесочку никто не подходит.
Скопировать
Firstly, you may utter no words while ascending.
You must leave your home unnoticed by any other person.
The route up to Narayama starts at the foothills behind here.
Не разговаривать на горе.
Никто не должен вас видеть, когда вы выходите из дома.
Нужно обойти вокруг горы пешком, чтобы добраться до неё.
Скопировать
Great lizards crashed and thundered through the steaming jungles.
Unnoticed by the dinosaurs, a new creature whose young were born live and helpless was making its timid
The first mammals emerged on December 26 the first birds on the following day.
Огромные ящерицы, разрушая все на своем пути, двигались сквозь влажные джунгли.
Затем робко появились новые создания, незаметные для динозавров, чьи новорожденные были живыми и беззащитными.
Первые млекопитающие появились 26 декабря, первые птицы - на следующий день.
Скопировать
'The planet was almost totally oblivious of their presence.
'They went unnoticed at Goonhilly, 'they passed over Cape Canaveral without a blip, 'and Woomera and
'a pity, because it was the sort of thing they'd looked for for ages.
На планете практически никто не подозревал об их присутствии.
Их проворонили на станции в Гунхилли. Они без единого писка прошли над мысом Канаверал, И Вумера, и Байконур смотрели прямо сквозь них.
А жаль, ведь именно нечто похожее они искали всю жизнь.
Скопировать
Something marvellous has happened here.
Please... do not let it pass unnoticed.
Would you mind telling me what all that means?
йати жамтастийо локис сумебг еды.
паяайакы... лгм то ажгсете ма пеяасеи апаяатгягто.
ха се пеияафе ма лоу пеис ти еммоеис;
Скопировать
You are a perceptive and kindly man, Grigoriev.
These qualities have not passed unnoticed.
Then he tells me a great secret.
"Это дело слишком деликатно, даже для сотрудников моего управления,
"В нашем же случае, если произойдет утечка информации,
"я буду точно знать, что виноват в этом только Григорьев"
Скопировать
I would be too visible.
I have so much trouble already passing unnoticed.
My mother always said : "Victor you speak too much. It will be the lost of you"
Я был бы слишком заметен.
А у меня уже и так полно неприятностей.
Моя мама всегда говорила: "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
Скопировать
- Have a treat, Signore Commander-in-Chief!
Signore Commander-in-Chief, I must enter the inn unnoticed.
Let me hide behind your splendid tail.
- Угощайтесь, синьор главнокомандующий!
Синьор главнокомандующий, я должен незаметно проникнуть в харчевню.
Разрешите мне спрятаться за Ваш великолепный хвост.
Скопировать
- Never mind.
It gives us a better chance to get into the city unnoticed.
- We can't be sure of that, Grandfather.
-Не важно.
Это даст нам больше шансов проникнуть в город не замеченными.
-Мы не можем быть уверены, дедушка.
Скопировать
I think it's going to rain.
"I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before.
It was the portrait of a young girl just ripening into womanhood.
Думаю, сейчас пойдет дождь.
Я заметил при тусклом свете картину, которую прежде не видел.
Это был портрет молодой девушки, очаровательной, почти женщины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unnoticed (анноутист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unnoticed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анноутист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение