Перевод "freed" на русский

English
Русский
0 / 30
freedвольноотпущенный
Произношение freed (фрид) :
fɹˈiːd

фрид транскрипция – 30 результатов перевода

Charles, I baptize you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
God, the father of our Lord Jesus Christ has freed you from sin...
I'm proposing a citywide ordinance which would ensure that any person who already has a job cannot be fired on the basis of sexual orientation.
Чарльз, я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Бог, отец господина нашего Иисуса Христа освобождает тебя от греха...
Я разрабатываю городской закон которы запретит увольнение по причине сексуальной ориентации.
Скопировать
I did learn from the master.
As soon as I heard you'd freed yourself, I laid out the breadcrumbs... and waited for the wolf to come
Tell me, Lex. How were you planning on getting your revenge?
У меня был хороший учитель.
Как только я узнала о том, что ты освободил себя из тюрьмы, я рассыпала крошки и села ждать когда в дверь постучит Серый волк.
Ну рассказывай, Лекс, как ты собираешься мне отомстить?
Скопировать
You think you have to want more than you need
Until you have it all you won't be freed
Society, you're a crazy breed
Ты думаешь, что тебе нужно больше, чем нужно на самом деле
И ты не освободишься пока не получишь всё
Общество - ты сумасшедшей вид
Скопировать
Remember Solana Merikur
I have an alibi, they freed me.
I will share something with you.
Помнишь, был такой, Солал Мерикур?
У меня алиби. Меня отпустили.
Я поделюсь с тобой своими соображениями.
Скопировать
Why? Letalek are the people with briefcases, that safe was not reliable he left the diamonds in the room.
tell these fools as we go we will encounter Cash otherthugs while Lea is explaining we will get Cash freed
How - in the old way!
Парня с чемоданчиком предупредили, что сейф ненадежен.
Вы же не думаете, что мы сдадимся этим придуркам. Они захотят проверить и нападут на тех придурков. Пока они там объясняются между собой,
Леа освободит Кэша, а я схапаю чемоданчик. - И каким образом? - По-старинке!
Скопировать
And before the collapse of apartheid, of course.
know, ready to heal... went on to become the president of South Africa... after that... after they freed
A lot of people don't realize this, but you can put your weed in there.
Ну естественно до того как случился крах апартеида.
Да, он вышел на свободу довольно-таки беззавистливым, хотя, знаете, вместо того чтоб поправить здоровье, он попытался стать президентом Южной Африки после того как... ну после того как они освободили его, естессно, да. вот так вот
Очень много людей не могут этого понять но все же, сюда вы можете прятать шмаль.
Скопировать
Thank you all.
Your love has broken the curse and freed my soul.
- I'll never have to kill again.
Спасибо вам.
Ваша любовь сокрушила чары и освободила мою душу.
- Я больше не буду убивать.
Скопировать
You did a thing for me.
You have freed me from my old shell.
But you wouldn't give me pleasure... when I was old and ugly, so you will not now that I am young and...
-А сейчас, когда я молода...
- И прекрасна!
Ты промахнулся. Единственный способ убить Унчегелу, попасть одной из четырех стрел в седьмое пятно, считая от головы.
Скопировать
But if there is combat, will the left over captain be able to run to safety?
With her athletic capability, wouldn't her chances of survival be incredibly low unless she is freed
It may be impossible.
Заметно. Мои коллега, нет... мой д р у г всегда приговаривает:
"Женщины, способной полюбить тебя, не сыщется даже в дремучей тундре". Но, мне не совсем понятно...
Твой друг большой шутник!
Скопировать
Our troops should be here by now!
Tartu should be freed by now...
Vassiljev, how are your men doing?
Наши войска уже давно должны были подойти.
Тарту ведь освободили.
Васильев, как там твои?
Скопировать
The ones that want out.
Obviously, they will be freed.
I have your word?
C тeми, ктo xoчeт уйти из Maтрицы.
Paзумeeтcя, oни oбрeтут cвoбoду.
Bы дaётe cлoвo?
Скопировать
And then you battled for love in the palace of jade.
And finally... you freed brothers you never knew... with the family you never had.
Now you must make the final sacrifice.
А затем ты бился за любовь во Дворце Джейд.
И, наконец, ты освободил братьев, которых ты никогда не знал, вместе с семьей, которой у тебя никогда не было.
Теперь ты должен принести последнюю жертву.
Скопировать
What did you mean when you said my fate is in my hands?
When the mind is enlightened, the spirit is freed, and the body matters not.
You're talking about ascension, right?
Что вы имели в виду, когда сказали, что моя судьба находится в моих руках?
Когда разум просветлён, ... а дух освобожден, тогда тело уже не имеет значения.
Вы говорите о вознесении, верно?
Скопировать
He was a fine king.
He drove the Mamluks out of Serbia and freed the people.
- Well, why have this around?
Он был хорошим царём.
Он изгнал из Сербии Мамлюков и освободил народ.
- Ну, а что он делает здесь?
Скопировать
We didn't treat them that way.
I'd have freed them when father died... if the war hadn't already freed them.
Oh, I'm sorry, Ashley.
Мы не обращались с ними так.
И я бы их всех освободил после смерти отца если бы это не сделала война.
Простите, Эшли.
Скопировать
My Saviour walks close to me
I'm free d from misery and sorrow
As long as Jesus I follow
Мой спаситель идет со мной
Я свободен от печали
Пока иду за Иисусом
Скопировать
THIS TRIBE I VISITED IN NEW GUINEA WOULD DANCE UNTIL THEY COLLAPSED.
IT'S HOW THEY FREED THEMSELVES FROM THEIR BODIES, FROM TIME.
LOOKED JUST LIKE THIS, UH, EXCEPT FOR THE LIGHT SHOW,
В племени, где я гостил в Новой Гвинее, танцуют, пока не падают.
Так они освобождают себя от своих тел, от времени.
Выглядело очень похоже на вот это, кроме световых эффектов.
Скопировать
- Consider what we have seen, councillor.
Consider that in the past six months we have freed more minds than in six years.
This attack is an act of desperation.
- Нет, советник.
Вспомните за эти полгода освобождено больше людей, чем за 6 лет.
Их атака есть проявление отчаяния.
Скопировать
-That's right.
-They freed you?
-I escaped.
- Да-да.
- Тебя выпустили?
- Я бежал.
Скопировать
Yeah right, right, right.
Well, it so happened... one of the women that Hub freed was handmaiden to a princess.
When she told her mistress the story of her rescue, most of all, she told her about the handsome, heroic American.
- Да-да, вспомнил.
Так случилось,.. что одна из освобожденных Хабом женщина была служанкой принцессы.
И она рассказала госпоже историю своего освобождения. Более того, она поведала ей о красавце-американце.
Скопировать
My parents.
The Jules Ferry laws freed children from their parents.
I was bound to mine by words.
Мои родители.
Дети получили свободу от своих родителей по законам Жюля Ферри.
Я оказалась связана посредством слов.
Скопировать
Why do you love me?
Because my words have freed me.
That's great.
А почему?
Потому, что мое слово дало мне свободу.
Это прекрасно.
Скопировать
I've come here for you, to bring you the gift of peace.
You will be freed from the pains you've suffered.
The world will change forever, and you will know the power of my love.
Я пришла сюда, чтобы принести вам дар мира.
Вы будете освобождены от боли, которую переносили.
Мир изменится навсегда, и вы познаете силу моей любви.
Скопировать
We're being hassled.
You'll be freed.
We'll work it out.
Не дают работать, проблемы!
Делают проблемы.
- Отпустим вас?
Скопировать
Τhat sword you carry is made of iron from this earth, forged in the fires of Britain.
It was love of your mother that freed the sword, not hatred of me.
Loνe, Arthur.
Твой меч из этих мест, он выкован и закален в Британии.
Любовь твоей матери освободила меч, не ненависть ко мне.
Любовь, Артур.
Скопировать
They draw people into the cities to make slaves of them.
But we freed them, Hephaistion, from the Persia where everyone lived as slaves.
To free the people of the world such would be beyond the glory of Achilles, beyond Herakles a feat to rival Prometheus who was always a friend to man.
Людей заманивают в города, чтобы делать из них рабов.
Мы освободили их, Гефестион, от ига Персии, где все и вправду были рабами!
Освобождение людей мира. Тот, кому это удастся, затмит Ахиллеса и Геракла. Этот подвиг будет сравним разве что с подвигом Прометея, желавшего добра всему человечеству.
Скопировать
Your new friend here doesn't want you to know the Serrakin are not to be trusted.
The Serrakin freed your ancestors from the Goa'uld.
For what purpose, hm?
! Ваш новый друг здесь не хочет, чтобы вы знали что Серракину нельзя доверять.
Серракин освободил ваших предков от Гоаулдов.
С какой целью, гм?
Скопировать
Soon after, the news was trumpeted from the palace towers:
the Princess had been freed from her sadness!
The Princess led her father to the balcony and showed him the person she wanted to marry.
Вскоре трубачи протрубили из дворцовой башни:
- Принцесса избавилась от уныния!
Принцесса вывела короля на балкон и показала ему своего избранника
Скопировать
He wants to buy her freedom.
Isn't there a law in Siam that says a slave must be freed if the money is offered?
What right has she to be happy with someone she love while I am shut up here?
Он готов ее выкупить.
Разве в Сиаме нет закона, по которому раба можно освободить за деньги?
Как она может быть счастлива с любимым, тогда как я заперта здесь?
Скопировать
You won't get rid of them if you don't act now.
In 11 months of lawsuits and promises they still haven't freed the other area!
The truth is you want no complications.
Ты не избавишься от них, если срочно не вмешаешься.
За 11 месяцев тяжбы я так и не смог освободить дом от эвакуированных.
Правда в том, что ты не хочешь осложнений.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов freed (фрид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы freed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение