Перевод "почёт" на английский

Русский
English
0 / 30
почётesteem respect honour
Произношение почёт

почёт – 30 результатов перевода

Моя старшенькая - невеста.
Живи с ним долго в счастье и почёте.
Не как Фрума Сара - первая жена Лейзера.
My first-born... a bride!
May you grow old with him in fortune and honour.
Not like Fruma Sarah, that first wife of Lazar's.
Скопировать
Оливер Кромвель, лорд-генерал, правил страной ещё пять лет.
Он сделал Англию всемогущей, ...вызывающей почет и уважение во всем мире.
Он заложил настоящие основы ...демократического общества.
Oliver Cromwell ruled the nation as lord protector for five years.
In that short time, he raised England to be a great power, feared and respected throughout the world.
Under his hand were laid the foundations of a truly democratic nation.
Скопировать
Теперь тем, кто достоин этой славы стану я.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
А теперь, прости, у меня ещё куча дел, которые требуют особого внимания.
Now it is I who am a success.
I intend to win that prize, Emmanuel... and the prestige that goes with it.
Now, if you'll excuse me, I have many matters to attend to.
Скопировать
Я ведь работник хороший.
На доске почёта весю.
Вешу.
I'm a good worker still.
I'm hung in the hall of fame.
I mean, I'm hanging there.
Скопировать
Зачем нам это делать?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Why should we want to do that?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
Скопировать
А что?
Может мы справимся не лучше мужчин, хотя они даже при неудаче остаются в почёте.
Пришло время помочь им.
What?
May be we can't do better. than the men but one thing they're no good at is being honest.
This is our chance to act.
Скопировать
Так утверждал еще Гиппократ!
И почет, и привет
Всем, кто чисто одет!
Are more than the Hippocratic oath!
So all hail to cleanliness,
And to those.
Скопировать
Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть.
Комната № 16 отвечает за все медали и знаки и почета.
Характеристика вашего крёстного требуется, но не обязательна.
You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a certificate of good conduct of your sister, if you have one.
Room # 16 is in charge of all badges and medals of honour.
A character reference of your father-in-law is requested but not necessary.
Скопировать
Всем, кто чисто одет,
И почет, и привет!
Если ты чиста,
Whose clothes.
Are neatly pressed!
Clean and bright,
Скопировать
Она отзывчивая.
Ведет общественную работу и висит на доске почета.
Я не тот...
She is sympathetic.
She is socially active and hangs in the Hall of Fame.
I'm not the one...
Скопировать
Наша госпожа шлёт Вам этот кулон с портретом её дочери.
Если Вы не останетесь безразличным к её будущему, то наградой Вам станут счастье, известность и почёт
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
Our Queen sends you this locket with her daughter's picture
If you are not indifferent to her features then bliss, honor, and fame await you
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
Скопировать
Служил?
С почетом демобилизован... в мае 1973.
- В армии служил?
Military record?
Honorable discharge... May 1973.
- Were you in the army?
Скопировать
Теперь ей не спастись
выполнена, настало время исполнить другую обязанность, которую святая возложила на нас, и похоронить с почетом
Перидор
She'll hardly escape now.
With this sacred duty done, it is time to attend to the other duty that the saint has herself laid upon us, and bury the Lord Rhysart honourably.
Peredur.
Скопировать
Зачем ты ночами выводил формулы, которые мало кто может решить, а потом скрывался?
В этом я не вижу почёта, Уилл.
Чего ты на самом деле хочешь?
Why did you sneak around at night and finish other people's formulas... that only one or two people in the world could do and then lie about it?
'Cause I don't see a lot of honor in that, Will.
So what do you really wanna do?
Скопировать
И получил 5 очков.
Думаете, это удержало его от 3 кругов почета?
Или позирования с финишной лентой для газет?
He scored five points.
But did it stop him from running three victory laps?
Or hogging the headlines in the papers the next day?
Скопировать
Наряжу, одену, приберу и сияй как солнце поутру.
Всех нас ждёт теперь почёт.
Мулан, что это? Э...
Primped and polished till you glow with pride Trust my recipe for instant bride
You'll bring honor to us all
-Mulan, what's this?
Скопировать
Не сравнится с этой красотой.
Всех нас ждёт теперь почёт.
Зачем родятся девушки?
-With good fortune -And a great hairdo
You'll bring honor to us all
A girl can bring her family
Скопировать
Кожу как атлас.
Принесёшь ты нам почёт.
Должны мужчины драться и, конечно, побеждать, а женщины их ждать и сыновей рожать.
-And a tiny waist
You'll bring honor to us all
We all must serve our Emperor Who guards us from the Huns The men by bearing arms
Скопировать
Станешь ты лучше всех, будет у тебя большой успех, пусть всегда звучит твой звонкий смех.
Принесёшь ты нам почёт. Ну вот, ты готова.
Ещё нет.
When we're through you can't fail Like a lotus blossom soft and pale How could any fellow say, "No sale"
You'll bring honor to us all
Not yet.
Скопировать
Сначала думай, а потом действуй.
Тогда ты и добьёшься почёта.
Иди сюда.
Reflect before you snack...
Act! This shall bring you honor and glory.
This way.
Скопировать
Какое безобразие!
Выглядишь ты как невеста, но ты никогда не принесёшь почёта в семью!
У меня есть свой трудный путь, мне уже не быть дочерью примерной, знаю я, мне невестою не стать, но семья...
You are a disgrace!
You may look like a bride, but you will never bring your family honor!
Look at me I will never pass For a perfect bride Or a perfect daughter
Скопировать
Итак, мисс Бенес немедленно возвращается на прежнюю должность к своему первоначальному окладу. А я, разумеется, возвращаюсь к своему.
Почет, Элейн. Работа.. ...сделана.
Как с моим опционом на акции?
So effective immediately, Ms. Benes will return to her old position at her original salary and I, of course, will return to mine.
Kudos, Elaine, on a job done.
What about my stock options?
Скопировать
Нормальный, а им нужны красавцы, как ты.
. - Если мы вдвоём, я не в почёте.
Ты как анорексик.
- Normal. That doesn't mean handsome. - You're handsome.
I'm acceptable, when you're not beside me.
You're like anorexics.
Скопировать
- Так?
Джером Морроу никогда не приходилось быть низкий ступень пьедестала почета.
При всех своих преимуществах, Я был достоин только за второе место.
- So?
Jerome Morrow was never meant to be one step down on the podium.
With all I had going for me, I was still second best.
Скопировать
Что? Что ты хочешь сказать?
Давай свой круг почёта, пока они стадион не порвали!
Пошёл!
What are you trying to tell me?
Take your victory lap before they tear the stadium down!
Go on!
Скопировать
Но ведь в сокровищах, что люди ценят так, Философ истинный больших не видит благ.
Раз деньги и почёт вы презирать готовы, Пусть это явствует из дел, а не из слова.
Нет, не они меня очаровали в вас, - То ваши качества, то нежность ваших глаз, ; Изящный облик - вот тот клад, то достоянье,
Yet money, which so many men pursue, should bore a true philosopher like you.
And your contempt for riches should be shown in your behavior, not in words alone.
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your airs, your graces, it is these in which my ravished heart perceives you to be rich.
Скопировать
Нам нужно выиграть.
У нас будут выход на поклон и круг почета.
Вот как мы задаем темп.
We need to win.
We take a victory lap.
That's how we get momentum.
Скопировать
Что будешь делать, если ее примут в Беркли вместо Нотр-Дама и Джорджтауна?
- Господи, она в Национальном обществе почета.
- Не будь таким наивным, Тони.
What if she gets into Berkeley and not into Georgetown?
She's in the National Honor Society.
Don't be naive, Tony. Please.
Скопировать
Пусть идут!
Вижу, вы уже со знаком почета.
Я вам из-за него не завидую.
Let them go!
I see you wear your badge of honor already.
I don't begrudge you that.
Скопировать
Для него достижение мира с Кардассией само по себе было наградой.
За то, что он сделал, ему не нужны были слава и почет.
Если ты его любила, то я удивлена, что ты этого не знала.
To him, achieving peace with Cardassia was its own reward.
He never wanted fame or glory for what he did.
As someone who loved him I'm surprised you didn't know that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов почёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение