Перевод "родня" на английский
Произношение родня
родня – 30 результатов перевода
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Да пребудет с вами бог!
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
God be with all of you!
Скопировать
Я знаю, что взваливаю слишком много на вас.
Просто у нее нет родных в городе.
И мне действительно кажется, что ей бы не помешала поддержка подруги.
I know I'm throwing a lot at you.
She just has no family in town.
And I really think she could use a friend right now.
Скопировать
Поприветствуем громкими апплодисментами первого участника сегодняшней игры
Джамаля Малика из нашего родного города Мумбаи.
Привет, давай начнем игру.
Please give a big round of applause to a very first contestant of the night
Jamal Malik from our very own... (speaks Hindi) Mumbay!
Hello, let's play.
Скопировать
сделайте это сейчас.
Мои родные уже знают.
Мой отец еще не знает.
do it now.
My folks know already.
My dad doesn't know yet.
Скопировать
- Что? Он собирался убить тебя!
- Джейк притащит свою родню.
Мы должны быстро свалить отсюда.
- He was gonna kill you.
Jake went to get his clan.
We've got to get out of here fast.
Скопировать
Малкольм Аллисон стал представителем городской администрации.
Родни Марш, трахнул модель.
- Ближе к дому.
Malcolm Allison became City manager.
Rodney Marsh shagged a model.
- Closer to home.
Скопировать
Почему нет?
Я не твоя родня, я не Кэш.
Я хороший парень, и хрен с ним!
Why not?
I'm not your folks, I'm not Kash.
I'm a good bloke and sod it!
Скопировать
Поэтому, мы отнесли ее к машине и отвезли ее в мой гараж.
Чтобы спрятать её от родных и властей.
- Я ушел, но Рама сказал мне...
So we carried her down to the car and drove her to my garage.
To hide her from her family and the authorities.
- I left but Rama told me... - Stop there.
Скопировать
- Меня проигнорировали.
Родного отца жертвы.
Проигнорировали.
-I was ignored.
The victim's own father.
I was ignored.
Скопировать
Кит?
Эллиот, я ездил не для того, что бы повидаться со своей родней.
Я ездил за благословением твоего отца.
Keith?
Elliot, I didn't go home to see my family.
I went to see your father to ask his permission to do this.
Скопировать
И я дал деру.
- Ты бросил родного брата?
- Я думал, что он мертв.
So I split fast.
- You abandoned your own brother?
- I thought he was dead.
Скопировать
В тебе еще осталась хоть капля человечности?
Потому что виновен он или нет, Никто не заслуживает, чтобы его тыкали лицом в смерть родного брата.
У меня был брат.
Have you got any shred of humanity left?
Because innocent or guilty, no one deserves to have their face rubbed in their own brother's death.
I had a brother.
Скопировать
В смысле, было не так?
Эй, это мой родной язык, а не твой.
Если она хочет пережить Кастро, то мы должны вылечить ее сердце.
You mean was.
Hey, it's my first language, not yours.
If she wants to outlive Castro, we need to fix her heart.
Скопировать
Она моя кузина.
Кроме нее у меня нет родных, не говоря о бестелесном голосе в Арктике.
И она может использовать твою привязанность против тебя.
She's my cousin...
The only kryptonian family I've besides a disembodied ice from the arctic.
And she could use your longing for family against you.
Скопировать
Ты также улыбалась в тот раз, когда пыталась мне сказать что дедушка умер.
Родной, мне так жаль.
Если я понадоблюсь, то я буду за дверью.
The only other time you had that look was when you told me grandpa died.
Sweety, I'm so sorry.
I'll be right outside here if you need me.
Скопировать
Потому что он не знал
Радиоактивные обломки нашей родной планеты.
И как эти кусочки Криптона прилетели сюда, сквозь 23 галактики?
It's because he didn't know.
The green rocks, they're called kryptonite- radioactive pieces of our home world.
How did pieces of Krypton travel 23 galaxies?
Скопировать
- То, что они были братьями.
Людей, которые пролили кровь собственных родных.
Первой была Шейла, которая убила своего кузена в автомобильной аварии.
so,they were brothers.
so,now our spirit, he's going after a very specific kind of target -- people who've spilled their own family's blood.
see,first,there was sheila, who killed her cousin in a car accident.
Скопировать
Удачи.
Привет, родная.
Это папочка.
Good luck.
Hi, Sweetie.
It's Papa.
Скопировать
Вы говорили, что уже встречались с ним.
Да, во время происшествия в родном округе Ханаока-сенсей.
В Ямагучи?
You said you've met him before.
Yes, over an incident in Mr. Hanaoka's home district.
In Yamaguchi?
Скопировать
Они будут искать похожего на него.
Почему же не начать с родного брата близнеца.
Я бы так и сделал.
They'll be seeking a lookie-likie.
Why not try twinnie?
I would!
Скопировать
Я помню как мы в школе пошли на двойное свидание.
И тот мальчик, Рон, спросил родной ли язык у тебя английский.
Это правда.
I remember we went on a double date in high school.
And that kid Ron asked if English was your first language.
It's true.
Скопировать
Нужно предусматривать любую неожиданность
Вы не устранили угрозы не захотели убить родных Чанга
Вы ослушались меня И нарушили мой кодекс чести
One must remove all future threats.
You allowed that threat to remain by not killing the woman and child.
You have disobeyed me and broken my most sacred code.
Скопировать
Уже почти началось.
Для тебя не странно будет увидеть свою чуть-не-родню?
Хезер, я профессионал.
It's about to begin.
Is it gonna be weird for you to see your never-in-laws?
Heather, I'm a professional.
Скопировать
Если ты уйдешь, ты станешь несчастнейшим из людей.
и поддался уговорам своего друга, который уезжал в Лондон, и 1 сентября 1651 года я отплыл из моего родного
Вскоре после отплытия я узнал, какой ошибкой было оставить уютный дом моего отца.
If you go, you'll be the most unhappy of men.
I did not pay attention to the advice of my father and followed the advice of a friend, who went to London, and September 1, 1651, I sailed from my home City.
Shortly after leaving, I learned what a mistake it was to leave the cosy home of my father.
Скопировать
Товарищ, расскажите мне о Чижиковых.
Они воспитали вас как родного сына.
Он был военный и охотник.
When he drank, he beat me.
Comrade, until I'm in blood.
How did he die?
Скопировать
Может быть.
Оставим "каб" здесь, пусть потом твои родные его заберут.
А мы пойдем пешком.
It might have actually...
Let's leave it here for today. You can have someone from your house pick it up later.
Let's walk back today.
Скопировать
*ИГРА ОКОНЧЕНА* Я была убита... своим собственным сыном!
Как ты мог убить родную мать?
Это была всего лишь игра!
I was killed by my own son.
How could you kill your own mother?
It was just a game.
Скопировать
Я переживаю за тебя.
Родные верят друг другу.
А ты меня предал, слушал кого-угодно, но не меня.
I care about you.
Well, family believes in one another.
And you betrayed me. You'd rather talk to anyone else but me.
Скопировать
Подайте знак, когда начинать.
А теперь слово моему бывшему родному городу Скрэнтону, Пенсильвания, и моему бывшему боссу Майклу Скотту
Я тут подумал, тебе стоит знать, что один из моих менеджеров по продажам победил твой дурацкий компьютер.
Give me a signal when you want me to start.
And now, from my old hometown, Scranton, Pennsylvania, my former boss, Michael Scott.
I just think you should know that one of my salesmen beat your stupid computer.
Скопировать
Разве вы не начали вести дела в Белизе?
- Родная, ты с ума сошла.
- Нет, я серьезно.
Weren't you guys starting something up in Belize?
- Honey, you're crazy.
- No, I'm serious.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов родня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение