Перевод "родня" на английский
Произношение родня
родня – 30 результатов перевода
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
А за взятки не то, что зятя - родную дочь сотру в порошок!
Ничего!
I sell strawberries grown with my own two hands!
- I'll destroy not only a son-in-law, but my own daughter! Don't worry...
In jail you'll be re-educated.
Скопировать
Так мы можем получить дубликат?
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
So doctor, is hopeless?
Yes, but, as you can not get a duplicate ...
because only the person can do ... will be necessary to exhume the body.
Скопировать
?
Все друзья и вся родня?
?
?
All me friends and all me kin?
?
Скопировать
Надо думать.
Помогает иметь родню и тут и там.
Я хочу там быть на высоте.
I should have guessed.
Well, it helps to be related to almost everybody.
I want to make the most of it.
Скопировать
Сегодня праздник в доме у меня:
Друзья мои сойдутся и родня;
Тут соберется множество народа,
This night I hold an old accustomed feast,
Whereto I have invited many a guest,
Such as I love; you among the store,
Скопировать
Держи, парень.
Вот, родная моя.
Холодная, приятная, а?
Here you are, boy.
Here, sweetheart.
Nice and cold, huh?
Скопировать
Мы шокированы не меньше вас, мистер Хенгист.
Будь это моя родная планета Райджел-4, я бы привлек дюжину следователей к делу.
Но здесь их нет.
We're just as shocked as you are, Mr. Hengist.
If this was my home planet, Rigel IV, I'd have a dozen investigators working on the matter. But they don't exist here.
You're not a native of Argelius, sir?
Скопировать
Каким будет наше будущее Доктор?
Пока Вы выполняете свою часть сделки, Вы можете вернуться в родной мир.
Возможно, Ваши ученые будут в состоянии найти выход из своей дилеммы.
What will our future be Doctor?
So long as you keep your side of the bargain, you may return to your own planet unharmed.
Perhaps your scientists will be able to find some way out of their dilemma.
Скопировать
Однажды я отплачу ему за все, что он для меня сделал.
В конце концов, я вроде как преступник, и хотя я ему не родной сын он меня вырастил.
Сегодня они оба отправились в поездку и поэтому у меня выходной.
Someday I'm going to have to pay back my obligation.
After all, I'm kind of a criminal, and though I'm not his own child, ...he raised me.
Today, both went on a trip, ...and therefore I have a day off.
Скопировать
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
I completely sympathize with your negative views.
Скопировать
- Ленинградский.
И родня там?
- На кладбище.
- From Leningrad. - Ah.
And all your relatives are there.
- At the cemetery.
Скопировать
Хорошо.
В таком случае, вы должны убедиться, что вражеский корабль никогда не вернется на родную базу.
Этого я и хочу. Если мы сможем держать их в неведении относительно нашей силы, они никогда не посмеют напасть на нас.
Very well, then.
If that's the case, you must make certain that the alien vessel never reaches its home base. I intend to.
If we can keep them in the dark as to our strength, they'll never dare move against us.
Скопировать
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Они называют нас артистами, и дорога наш дом родной.
"ГАРЕМ"
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home-base.
THE HAREM
Скопировать
Что вы наделали?
Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
Я положу конец это безумной войне.
What have you done?
As I stand here I also stand upon the home planet of the Klingon Empire and the home planet of your Federation, captain.
I'm going to put a stop to this insane war.
Скопировать
Или, как гласит закон Финегла:
"Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
Новый президент Альтаира-6 хочет начать на неделю раньше, так что нам придется быть там на неделю раньше.
Or, as one of Finagle's Laws puts it:
"Any home port the ship makes will be somebody else's, not mine."
The new President of Altair VI wants to get himself launched a week early, so we have to be there a week early.
Скопировать
- Ты их тоже помнишь?
- Ох, Род, не говори так.
Это были две милые малышки, верно?
- You remember?
- Oh, Rog, I wish you wouldn't talk like that.
Well, they were two little honeys, weren't they?
Скопировать
Меня очень беспокоит это молчание Жерара и Аделаиды!
Да оставь ты меня в покое со своей роднёй!
Да это же твой сын!
It worries me that we haven't heard from Gérard and Adélaïde!
Leave me in peace with that family of yours!
But he's your son!
Скопировать
Все меня бросили:
клиенты, родные.
Я... у вас есть новости?
Everybody abandoned me...
my clients, my family...
Have you got any news?
Скопировать
Ведь вы одурачили собственного сына.
Отдалили его от родного отца, от сверстников, от всего, что могло сделать его таким же, как остальные
А он не был как все, и вы обе это знали.
But mostly, you are stupid!
And I mean, stupid! Because you stultified your son.
You kept him away from his father, from boys his own age, from everything that could make a boy like others.
Скопировать
- Думаешь, я так вырядился удовольствия ради?
Это все ради твоей родни.
- Видел бы ты себя со стороны!
Do you think I'm wearing this for fun?
I know it's for your family
If you could see yourself
Скопировать
Чужаки в замке!
Он едва терпел присутствие собственной родни.
Присматривай вы за ним лучше, нас бы сейчас здесь не было!
Strangers at the castle
He couldn't hardly stand his own family being present
If you had taken better care of him we wouldn't be here today
Скопировать
- Лос-Анджелес.
Это же родной город моей жены.
Мир тесен.
- Los Angeles
What a coincidence, it's Vi's home town!
What a small world!
Скопировать
Я бы тотчас же уволила её, - она бы и опомниться не успела.
Ваша родная племянница! И она им помогает!
Поллианна!
I'd fire that girl so fast, it would make her head swim.
And that child, your own niece, helping them!
Pollyanna?
Скопировать
С каждым днём она всё больше становится похожа на свою мать.
Даже не верится, что она моя родная дочь.
Если бы она была похожа на меня, она бы не выросла столь красивой.
She looks more like her mother every day.
In fact, it's hard to see how she could possibly be of my blood.
If she'd taken after me, she'd never have grown so beautiful.
Скопировать
А что слышно о Джени с её яйцеголовым профессором?
О, Род, не нужно опять об этом.
Хочешь знать правду?
And what do you hear from Janie and Professor Egghead?
Oh, now, Rog, let's not overdo it.
Do you know what the truth of this is?
Скопировать
Какая честь.
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
How proudly.
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
Скопировать
Вот в этом самом месте, ваша светлость, их поглотили волны.
Мой родной, любимый брат погиб, пытаясь на крохотной шлюпке спасти других.
- Это было ужасно...
The very spot, your lordship, where she sank beneath the waves.
Now, it's me own dear brother who lost his life... tryin' to put out in a small boat to save some of the crew.
- It was shocking'.
Скопировать
# И, как камушек, пошёл ко дну
# И всё свистел, что нет Лучше Места, чем Родной Дом.#
- Что это у тебя?
# He sank right to the bottom just like a little stone
# And all the time was whistling There's No Place Like Home #
- What you got?
Скопировать
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
That hypocrite is lying.
Скопировать
–асскажите, как ¬ы оказались на Ѕродвее.
¬идите ли, € всегда считала Ќью-...орк своим родным городом.
онечно,у насесть милый домик в оннектикуте, ...но так как муж работает здесь, ...то подумала, что если € тоже буду работать в Ќью-...орке, ...так будет лучше дл€ нас обоих.
- What is it like to be on Broadway?
- My home has been New York.
We have a place in Connecticut My husband is working here - it's good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов родня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
